+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формы и функции цитатной речи в медиа-тексте : на материале английского языка

Формы и функции цитатной речи в медиа-тексте : на материале английского языка
  • Автор:

    Варченко, Виктория Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    180 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ЧАСТЬ 1 ВАРЬИРОВАНИЕ ЦИТАТЫ В МЕДИА-ТЕКСТЕ 
Глава 1. Разновидности цитатной речи в медиа-тексте


ПРИМЕЧАНИЯ

ЧАСТЬ 1 ВАРЬИРОВАНИЕ ЦИТАТЫ В МЕДИА-ТЕКСТЕ

Глава 1. Разновидности цитатной речи в медиа-тексте


ПРИМЕЧАНИЯ

Глава 2. Влияние способа введения цитаты в медиа-текст на её

варьирование


ПРИМЕЧАНИЯ

Глава 3. Предел варьирования цитаты в медиа-тексте


ПРИМЕЧАНИЯ
ВЫВОДЫ
ПРИМЕЧАНИЯ
ЧАСТЬ 2 ФУНКЦИИ ЦИТАТЫ В МЕДИА-ТЕКСТЕ
Глава 1. Жанры медиа-текстов
ПРИМЕЧАНИЯ
Глава 2. Функции цитаты в тексте статьи
ПРИМЕЧАНИЯ
Глава 3. Композиция медиа-текста
ПРИМЕЧАНИЯ
Глава 4. Цитата как композиционный компонент медиа-текста
ПРИМЕЧАНИЯ
Глава 5. Цитата и визуальный компонент в составе медиа-текста
ПРИМЕЧАНИЯ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ И ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Настоящая диссертация посвящена изучению форм и функций цитатной речи в текстах массовой информации (медиа-текстах).
Сегодняшние средства массовой информации играют в нашей повседневной жизни большую роль: телевидение, пресса, радио и Интернет упорно и успешно занимаются формированием общественного сознания. СМИ не только создают образы и мифы, но и закрепляют их в сознании аудитории определенными информационными сообщениями, теми или иными способами подачи материала, навязыванием стереотипов и т.д. Иначе говоря, СМИ "конструируют" внешне хаотический поток сообщений таким образом, чтобы создать у читателя/ зрителя желаемый образ реальности
Средства массовой информации выполняют идеологическую и политическую функции. С целью идеологического воздействия СМИ постоянно обрабатывают материал, полученный от информационных агентств таким образом, чтобы интегрировать его в последовательную идеологическую систему. Этот процесс (адресант - сообщение - адресат) включает передачу и классификацию событий, их реструктуризацию и переклассификацию, оценку в создаваемых журналистами текстах.
СМИ имеют и большое политическое влияние, так как воздействуют на распределение политической власти в обществе. Они, безусловно, не являются нейтральными посредниками: каждый печатный орган имеет свое место в идеологической и политической структуре данного общества, которое определяет свой метод обработки события.
СМИ имеют двойственную функцию: с одной стороны,
структурировать и превращать события в идеологически объединенные сообщения. С другой стороны, использовать это сообщение с целью решения политических задач.
Таким образом, газета, телевидение и радио оказывают ежедневное «эмоциональное, <...>, результативное воздействие на получателя

информации в “тройственном союзе” коммуникативного акта отправитель -текст - получатель».2 Как замечает С.И. Сметанина «реальное событие, в которое "погружается" субъект-журналист, становится медиа-событием. Результатом воплощения его в языковую форму для трансляции в СМИ, корректировки готового материала в соответствии с собственными творческими установками, программой издания/редакции, актуальными в данный период нормами, техническими возможностями передающего канала становится медиа-текст»
Второй член «тройственного союза» - текст - давно привлекает внимание языковедов, и в настоящее время уже сложилось то направление языкознания, которое получило название медиалингвистики.4 Предметом изучения этого направления является медиа-текст.
Современный медиа-текст представляет собой предназначенный для массовой аудитории креолизованный текст на разных носителях, обладающий актуальным для общества содержанием, границы которого определяются рамками даты выпуска. Первичной функцией медиа-текста является информирование населения и формирование общественного мнения, а вторичными - развлекательная, образовательная, рекламная и идеологическая. Под медиа-текстом понимается вся совокупность печатных текстов, появляющихся на страницах сегодняшней прессы как в России, так и за рубежом, где «текст рассматривается и как лингвистическое понятие, и как культурологическое»
Выделяются следующие типы медиа-текстов в зависимости от реализующихся в них функций сообщения и воздействия: новости, информационно-аналитические тексты, тексты группы features и реклама.6 В настоящем исследовании в центре внимания находятся новостные и информационно-аналитические медиа-тексты, представляющие собой массивное информационно-воздействующее поле современного общества, заинтересованного в передаче, получении, распространении информации о

передать характер лидера, показать, что он чувствовал в тот момент, какой он человек и политик.
Обратимся к материалу. В 2001 году Дж. Буш мл. перед поездкой в Европу произнес следующее: “Now, Russia is not our enemy, Russia is no longer our enemy and therefore we shouldn't be locked into a Cold War mentality that says we keep the peace by blowing each other up. In my attitude, that's old, that's tired, that's stale”15, а затем на пресс-конференции с Президентом Испании Х.-М. Азнаром повторил свою мысль: “It starts with explaining to Russia and our European friends and allies that Russia is not the enemy of the United States; that the attitude of mutually-assured destruction is a relic of the Cold War, and that we must address the new threats of the 21st century if we’re to have a peaceful continent and a peaceful world”16. На пресс-конференции с Президентом России Дж. Буш мл. подчеркнул , что: “I said in Poland, and I'll say it again: Russia is not the enemy of the United States. As a matter of fact, after our meeting today, I'm convinced it can be a strong partner and friend; more so than people could imagine”17.
Неоднократно повторяющаяся мысль нашла отражение в статье под названием Doing the normal thing:
“If Mr. Putin is as clear-eyed about Russia’s ‘national interest’ as he likes to claim, he will move to explore the common ground with America and the West - in security matters, as in diplomacy and trade - not just harp on the obvious differences. America and Russia are no longer enemies, as Mr. Bush points out”. (Doing the normal thing//The Economist. - 23.06.2001. - P. 12)
Возвращаясь к вышесказанному, повторим, что цитата, в которой идет пересказ основной мысли, где часть заменена или дополнена другими выражениями, является нетождественной оригинальному высказыванию, создается новый инвариант/ вариант цитаты. При этом журналист, используя

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.171, запросов: 967