+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:11
На сумму: 5.489 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности формирования англоязычной терминологии социального управления

  • Автор:

    Извольская, Ирина Вадимовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    197 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Раздел I Теоретические и методологические предпосылки исследования терминологии Глава 1. Термины и принципы формирования терминологий и терминосистем
1.1. Основные подходы
к рассмотрению понятия «термин»
1.2. Источники и способы
образования терминов
1.3. Способы формирования терминосистем
1.4.Когнитивный подход к исследованию проблем терминообразования и формирования
терминологии
1.5.Фреймы и их роль в процессе
формирования терминологии
Выводы по Главе 1 Раздела
Глава 2. Экстралингвистические аспекты
терминологии социального управления 2.1.Эволюция американской системы управления
2.2. Концепция «Управление человеческими
ресурсами» — Human Resource Management
2.3. Модели социального управления
Выводы по Главе 2 Раздела

Раздел II Лингвистические аспекты исследования терминологии социального управления Глава 1. Формирование терминологии социального управления
1.1. Модель терминологии социального управления
1.2. Коннотативный аспект
семантики терминов социального управления
1.3.Прагматический аспект
семантики терминов социального управления
1.4. Синонимия
1.5. Антонимия
1.6. Структурные параметры
терминологии социального управления
Выводы по Главе 1 Раздела II
Глава 2. Фреймовый анализ терминологии социального управления
2.1.Фреймы «организация» и «социального
управления»
2.2.Сценарный фрейм социального
управления
Выводы по Главе 2 Раздела II
Заключение
Список использованной
литературы
Приложение 1. Модель тематического англо-русского
словаря терминов социального управления

Данная диссертационная работа посвящена исследованию англоязычной терминологии социального управления (социального менеджмента).
В условиях нарастающего информационного потока в различных областях науки и сферах человеческой деятельности, а также при расширении межкультурной коммуникации, сегодня повышается внимание лингвистической науки к проблемам взаимодействия языка и культуры, к поиску путей преодоления языкового барьера, препятствующего общению носителей различных языков.
Обращение к исследованию терминологической лексики как средству выражения, хранения и передачи специальной информации и проблемам

образования специализированных терминологии является сегодня одной из V важнейших задач отечественных лингвистов.
Актуальность исследования обусловлена тем, что сегодня в России в условиях становления рыночной экономики и при переходе к новым управленческим технологиям в целях повышения эффективности производства, такая система, как «Управление человеческими ресурсами» становится важным средством межкультурной коммуникации. В связи с этим, возникает интерес к выявлению национально-культурных особенностей формирующейся терминологии, к изучению механизмов образования англоязычных терминов, отражающих новые понятия новой парадигмы управления («Управление человеческими ресурсами»), возникшей в США в 80-х гг. XX века и получившей широкое распространение в Западной Европе и странах Тихоокеанского ареала.
Объектом исследования является терминология управленческой парадигмы управления, фрагмента сферы человеческой деятельности в области производственных отношений управляющих и управляемых субъектов.

с деятельностью «человека в языке», отразилась на современной трактовке коннотации как семантической сущности, входящей в семантику слова и его коммуникативной (прагматической) функции.
Ю.Д. Апресян определяет коннотации как «несущественные, но устойчивые признаки выражаемого понятия, которые воплощают принятую в обществе оценку соответствующего предмета или факта». Он отмечает, что коннотации не входят непосредственно в лексическое значение слова и не являются следствиями или выводами из него. Характерной чертой коннотации в отличие от других существенных признаков, выражаемых лексемой понятия, является то, что они объективно обнаруживают себя в языке, получая закрепление в переносных и привычных метафорах, сравнениях, синтаксических конструкциях и полусвободных сочетаниях, в производных словах (Апресян 1988 : 36-37).
На формирование коннотации лексемы решающее влияние оказывает господствующий тип восприятия или использования соответствующего объекта действительности, исторический, психологический, политический или иной культурный контекст ее существования, ее этимология и другие внешние по отношению к ее непосредственной жизни в языке факторы (там же: 39).
В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» дается следующее определение коннотации: «Коннотация — эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска языковой единицы узуального (закрепленного в системе языка) или окказионального характера. В широком смысле это любой компонент, который дополняет предметно-понятийное (или денотативное), а также грамматическое содержание языковой единицы и придает ей экспрессивную функцию на основе сведений, соотносимых с эмпирическим, культурно-историческим, мировоззренческим «значением говорящих на данном языке», с эмоциональным или ценностным отношением говорящего к обозначаемому «или» со стилистическими

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.250, запросов: 1142