+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фонетические аспекты кросскультурного общения юристов на английском языке

  • Автор:

    Моров, Алексей Васильевич

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    210 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФОНЕТИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ КРОССКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ ЮРИСТОВ НА
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Раздел 1Л. Современный статус английского языка как средства
межкультурного общения
Раздел 1.2. Произносительные нормы английского языка как
международного
Раздел 1.3. Просодические особенности публичной юридической презентации
ГЛАВА 2. МАТЕРИАЛ И МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ФОНЕТИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ КРОССКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ ЮРИСТОВ НА
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Раздел 2.1. Экспериментальный материал исследования
Раздел 2.2. Методика аудиторского анализа
Раздел 2.3. Методика электронно-акустического анализа
ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ФОНЕТИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ КРОССКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ
ЮРИСТОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Раздел 3.1. Результаты аудиторского анализа
3.1.1. Идентификация национальной принадлежности, оценка
разборчивости и социокультурная оценка
3 1.2. Роль согласных звуков в обеспечении разборчивости речи и социокультурной оценке

Раздел 3.2. Результаты электронно-акустического анализа
3.2.1 Гласные: качество и длительность
3.2.2. Выделенность ударных слогов
3.2.3 Темн и паузация
3.2.4. Диапазон ЧОТ
3 2.5 Терминальные тоны: инвентарь и частотность
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Библиография
Приложения

В начале третьего тысячелетия глобализация стала одной из доминирующих общемировых социальных тенденций. И суть этого процесса не только в расширении масштабов кросскультурного общения; гораздо более важным аспектом глобализации является всеобщая включенность государств и их общая ответственность за любые негативные явления. Роль России в новом мировом пространстве является особой, так как наше государство продолжает оставаться одним из важнейших гарантов сохранения многополярного мира, а значит - стабильности на всей планете.
Очевидно, что успешное функционирование как государства, так и отдельной личности в условиях актуализировавшейся кросскультурной коммуникации невозможно без адекватного владения универсальным языком международного общения, в роли которого в настоящее время выступает английский язык.
В то же время английский язык как основное средство кросскультурного общения сталкивается с целым рядом специфических проблем. Перед учеными, изучающими вопросы функционирования мирового языка, в первую очередь перед специалистами-фонологами и фонетистами, стоит задача определения наиболее значимых аспектов языка, играющих ключевую роль в обеспечении успешной кросскультурной коммуникации, и, соответственно, выработки требований к процессу преподавания английского языка как международного. Такая информация особенно важна при подготовке специалистов, в работе которых требуется наивысший уровень языковой компетенции, в том числе - юристов-международников.
В силу разнообразия типов произношения, которые английский язык приобретает в речи представителей различных национальностей и культур, язык международного общения часто становится настолько вариативен в своей устной форме, что это усложняет понимание, создавая препятствия для

гласного Ы и несимметричной организации вокализма в целом. Именно этим объясняется значительная вариативность систем гласных в региональных разновидностях английского языка. Очевидно, что такая вариативность становится еще более значительной при использовании английского языка не-носителями в качестве инструмента кросскультурного общения.
М. Пеннингтон отмечает, что система типа 2 проще, и поэтому может быть предпочтительнее для сообщества, где английский язык не является родным. Более того, М. Пеннингтон прямо рекомендует систему гласных типа 2 как эталон для кросскультурного общения, подчеркивая, что она во многом отражает особенности вокалических систем в странах внешнего и расширяющегося круга (Pennington 1996, с. 106).
Вместе с тем, очевидно, что для NNS - участников кросскультурной коммуникации основную сложность представляют именно супрасегментные элементы фонологического ядра и специфические просодические требования, предъявляемые к участникам кросскультурной коммуникации на английском языке, в особенности в такой строго регламентированной ситуации, как судебное общение. Дженкинс призывает уделять особое внимание именно просодии, отмечая, что преподавание сегментных единиц носит прямолинейный характер, когда относительно несложно обеспечить учеников понятным описанием звука, четкими примерами и правилами. Супрасегментные единицы, в свою очередь, гораздо более сложны, а «правила» их употребления преимущественно относятся к области подсознания (Jenkins 2000, с. 146).
Как известно, мелкие структурные элементы, такие как, например, предлоги, вспомогательные глаголы или местоимения, обладают сильной формой, где сохраняется полная долгота гласного, и слабой формой, где гласный подвергается количественным и качественным изменениям, обычно редуцируясь до «шва» /э/, который вследствие этого является самым частотным гласным в английском языке. Сильные формы встречаются

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.210, запросов: 967