+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Система личных местоимений древнеанглийского языка : на материале корпуса текстов

Система личных местоимений древнеанглийского языка : на материале корпуса текстов
  • Автор:

    Бондарь, Владимир Анатольевич

  • Шифр специальности:

    10.02.04, 10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    276 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.2. 1 и 2 лицо. Единственное и множественное число 
1.2.1. 1 лицо. Единственное число. Именительный падеж

Глава I. Графика. Фонетика

1.1. Вводные замечания

1.2. 1 и 2 лицо. Единственное и множественное число

1.2.1. 1 лицо. Единственное число. Именительный падеж

1.2.2. 2 лицо. Единственное число. Именительный падеж

1.2.3. 1 лицо множественное число. Именительный падеж

1.2.4. 2 лицо множественное число. Именительный падеж

1.2.5. 1 и 2 лицо единственное число. Косвенные падежи

1.2.6. 1 и 2 лицо множественное число. Косвенные падежи

1.3. Двойственное число

1.3.1. 1 и 2 лицо. Именительный падеж


1.3.2. 1 и 2 лицо. Косвенные падежи
1.4. Анафорические местоимения (3 лицо. Единственное и множественное число)
1.4.1. Единственное число. Мужской род
1.4.1.1. Именительный падеж
1.4.1.2. Дательный падеж
1.4.1.3. Винительный падеж
1.4.2. Единственное число. Женский род
1.4.2.1. Именительный падеж
1.4.2.2. Дательный падеж .'
1.4.2.3. Винительный падеж
1.4.3. Единственное число. Средний род
1.4.3.1. Именительный и винительный падежи
1.4.3.2. Дательный падеж
1.5. Множественное число
1.5.1. Именительный и винительный падежи
1.5.2. Дательный падеж
1.6. Употребление вариантов личных местоимений в рукописях
1.7. Выводы по главе
Глава II. Этимология. Морфология
2.1. Вводные замечания
2.2. Единственное число

2.2.1. 1 лицо. Именительный падеж
2.2.2. 1 лицо. Дательный падеж
2.2.3. 1 лицо. Винительный падеж
2.2.4. 2 лицо. Именительный падеж
2.2.5. 2 лицо. Дательный падеж
2.2.6. 2 лицо. Винительный падеж
2.3. Множественное число
2.3.1. 1 лицо. Именительный падеж
2.3.2. 1 лицо. Дательный и винительный падежи
2.3.3. 2 лицо. Именительный падеж
2.3.4. 2 лицо. Дательный и винительный падежи
2.4. Личные местоимения двойственного числа
2.4.1. 1 лицо. Именительный падеж
2.4.2. 1 лицо. Дательный и винительный падежи
2.4.3. 2 лицо. Именительный падеж
2.4.4. 2 лицо. Дательный и винительный падежи
2.5. Анафорические местоимения
2.5.1. Основы анафорических местоимений в германских языках
2.5.2. Особенности возникновения и развития формы hie
2.6. Выводы по главе
Глава III. Варьирование местоимений в древнеанглийских текстах
3.1. Вводные замечания
3.2. Варьирование личных местоимений двойственного и множественного числа
3.2.1. Варьирование в текстах северных диалектов
3.2.2. Варьирование в текстах уэссекского диалекта
3.2.3. Причины варьирования личных местоимений множественного и
двойственного числа
3.3. Варьирование местоимений ‘hit’ — ‘it’
3.4. Выводы по главе
Глава IV. Синтаксическое описание личных местоимений
4.1. Вводные замечания
4.2. Позиции субъектных личных местоимений в древнеанглийских текстах
4.2.1. Позиции объектных личных местоимений в древнеанглийских текстах
4.2.2. Позиции объектных личных местоимений и проблема порядка слов
4.3. Синтаксис личных местоимений в переводных текстах

4.3.1. Позиции субъектных личных местоимений в переводных текстах
4.3.2. Позиции объектных личных местоимний в переводных текстах
4.4. Факторы, влияющие на позиции личных местоимений
4.5. Субъектные и объектные личных местоимений при тема-рематической
прогрессии
4.6. Объектные личные местоимения при двойном объекте
4.7. Личные местоимения в маркированных позициях
4.8. Стилистические и жанровые факторы, влияющие на позиции личных
местоимений
4.9. Выводы по главе
Заключение
Список сокращений и условных обозначений
Приложение. Сведения о рукописях
«Англосаксонские хроники»
«Западносаксонские Евангелия»
«Церковная история английского народа» беды достопочтенного»
«Мировая история» Павла Орозия
«Законы»
«Об утешении философией» Боэция
«О временах года»
«Мартирология»
Переводы «Библии» Эльфрика (the ОЕ version of the heptateuch. Aelfric’s treatise on the
Old and New Testament and his preface to Genesis)
«Chrodegang, Capitula Теодульфа»
«Проповеди Бликлинг»
«Жития святых» Эльфрика
«Католические проповеди» Эльфрика
«Каноны Эдгара» Вульфстана
«Обязанности пастыря»
Библиография
Научная литература
Источники, переводы и комментарии
Лексикографические источники
Интернет источники

«Диалоги»— «Cambridge, Corpus 322» (1050 г.), «В. L., Otho C. I» (1000-1010, 1050 гг.) и «Bodleian, Hatton 76» (1025 г.); «Церковная история английского народа»— четыре рукописи, а также фрагменты, самые ранние относятся к Хв.— «В. L., Otho В. Xi» (950 г.), «Bodleian, Tanner 10» (925 г.) и др.; «Псалмы Веспасиана»— «В. L., Vespasian D. Vi» (950 г.). Следовательно, есть все основания рассматривать “hig” в этих текстах как позднеуэссекский вариант. В рукописи «Обязанностей пастыря» «Bodleian, Hatton 20» (894 г.) данный вариант местоимения не употребляется.
Поскольку зачастую в позднеуэссекском с “Г чередовалось «нестабильное» “у”, мы встречаем вариант “hyg”, например, в [dELet 3 Bl.8.3, 0019 (18)]. Интересно отметить, что из вышеперечисленных рукописей ранних текстов, в которых употребляется форма “hig”, лишь в «Псалмах Веспасиана» единожды используется вариант “hyg”.
Для мерсийского характерны следующие варианты: “hie”, “heo”, “hice”, “hi”, “hio”. В нортумбрийском употребляются: “/г/а”, ‘7iice", “hie”, “hea”.
В ряде текстов (хартии, псалмы и «Евангелия Рашворта»)
употребляется вариант “hye”. В данном случае мы имеем дело с
графическим изображением “у” вместо “/”, что в отдельных лексемах наблюдается и в «Евангелиях Рашворта»: “drihten”~“dryhteri”.
Среднеанглийская форма “hoe” употребляется в одном из указов короля Эдуарда [Ch 1162 В15.1.164, 0002 (3)]. Хартия, несомненно, переписывался в среднеанглийский период, о чем свидетельствует ее орфография. В этом же тексте в других лексемах на месте ожидаемого “/” стоит “о”, например, в “höre”, “boe”.
Среднеанглийской формой является “/г//” [Greul 1934: 18-19],
употребляемая в [PsGlE С7.3, 1695 (105.43)]. Удвоенное “/?’ является
графическим вариантом “hi”, которое могло отражать долготу гласного.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.143, запросов: 967