+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Репрезентация операций памяти в семантике глагольных единиц немецкого языка

Репрезентация операций памяти в семантике глагольных единиц немецкого языка
  • Автор:

    Ребрина, Лариса Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    229 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.2. Специфика глагольной семантики 
ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА ГЛАГОЛОВ ПАМЯТИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ


Глава I. АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ КОНСТИТУЕНТОВ ЛЕКСИКОСЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА
1.1. Лексико-семантические группы как инструмент для реализации системного подхода в исследовании лексико-семантической системы языка

1.2. Специфика глагольной семантики


ВЫВОДЫ

ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА ГЛАГОЛОВ ПАМЯТИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Различные подходы к толкованию глаголов памяти

2.2. Состав лексико-семантической группы глаголов памяти в немецком языке

2.3. Семантическая структура ядерных конституентов ЛСГ

2.4. Семантическая структура ближней периферии конституентов ЛСГ глаголов памяти

2.5. Семантическая структура конституентов дальней периферии ЛСГ глаголов памяти



2.6. Структура внутренней организации ЛСГ глаголов памяти
2.7. Связи ЛСГ глаголов памяти с другими ЛСГ
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ИСТОЧНИКИ, СЛОВАРИ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

В зарубежной лингвистике исследованием немецких глаголов памяти занимались В. Бренненштуль, Е. Бутулуси, Г. Вейс, Г. Вейнрих, Г. Гольден, Г. Гюнтер, Д. Круше, Т. Нир, Б. Примус, Е. Фельдер, Й. Шредер. Зарубежные лингвисты исследуют отдельные глаголы памяти и не обращаются к лингвистическому анализу глаголов памяти как парадигматической подсистемы. При попытках классифицировать глагольную лексику глаголы, описывающие операции памяти, причисляются зарубежными лингвистами к разным парадигматическим объединениям лексических единиц: к глаголам психической деятельности, к информационным глаголам, к когнитивным глаголам.
На материале русского языка глаголы памяти исследовались в работах Ю.Д. Апресяна, Л.Г.Бабенко, Л.М. Васильева, А. Вежбицка, М.А. Дмитровской, A.A. Зализняка, М.В. Никитина, В.В. Туровского. Семантическую структуру глаголов памяти в сопоставительном аспекте рассматривала М.В. Милованова. Лингвисты, занимающиеся исследованиями глаголов памяти в русском языке, используют разные подходы к толкованию глаголов памяти: толкование глаголов памяти через глаголы знания (Вежбицка 1986, Апресян 2001), через глаголы восприятия (Дмитровская 1991), через глаголы поисковой группы (Туровский 1991, Зализняк 2004 www). Исследования отечественных лингвистов глаголов памяти в русском языке послужили отправной точкой в нашем исследовании.
Исследователи опираются на положение, учитывающее взаимосвязь различных видов психической деятельности, которые не существуют обособлено, отдельно друг от друга, а разделяются искусственно в ходе анализа для достижения поставленных целей, что обуславливает условность такого разграничения.
Актуальность темы определяется недостаточной исследованностыо парадигмы лексических единиц, используемых носителями немецкого языка

для репрезентации операций памяти, а также необходимостью уточнения критериев определения состава, границ между ядром и периферией анализируемой ЛСГ. Проведенное с использованием компонентного, контекстуального и статистического анализа исследование позволяет выявить степень эксплицированности репрезентации конкретных операций памяти в ЛСС немецкого языка.
Объектом исследования служит лексико-семантическая группа глаголов памяти в немецком языке.
Предметом исследования являются лексико-семантические характеристики глаголов памяти в немецком языке, их парадигматические отношения, связь с другими ЛСГ глаголов.
В основу исследования положена следующая гипотеза: парадигмы глагольных единиц, описывающих отдельные операции памяти, характеризуются неодинаковой дифференцированностью, а репрезентация соответствующих ситуаций в семантике анализируемых глаголов - разной степенью эксплицированности.
Цель исследования - установить закономерности репрезентации операций памяти глагольными конституентами ЛСС немецкого языка. Поставленная цель обуславила конкретные задачи исследования:
- определить состав ЛСГ глаголов памяти в немецком языке и установить иерархию семантических признаков в семантической структуре глаголов памяти;
- описать структуру внутренней организации ЛСГ глаголов памяти в немецком языке;
- охарактеризовать степень эксплицированности репрезентации отдельных операций памяти в семантике глагольных единиц;
- проанализировать связь ЛСГ глаголов памяти с глаголами других ЛСГ и выявить функциональные эквиваленты глаголов памяти в немецком языке.
Материалом исследования послужили тексты произведений современной художественной литературы на немецком языке. Кроме того, для решения

помнить, не сохранять в памяти»; помнить = «удерживать в памяти, не забывать»; память = «способность запоминать, сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления»; запоминать = «удерживать, сохранять в памяти» (БАС) (Апресян 2001: 25-26 ). П. Постал, Дж. Макколи, Дж. Лакова, А. Вежбицка пытались разрешить это противоречие, сведя значение этих слов к смыслу «знать» и ряду фазовых, каузативных и иных наращений (ср., например, forget - «to cease to know» (McCawley), «to cease to know due to a change in the mental state of the subject» (Lakoff) (cm. Wierzbicka 1972: 228). Ю.Д. Апресян толкует смыслы «помнить» и «забыть» следующим образом: «Если человек А ведет кого-то в место X, то это в норме предполагает, что А знает путь в X. Человек А ищет <разыскивает> вещь В, когда он не знает, где В находится. Мы говорим, что какая-то вещь исчезла, <пропала, куда-то делась>, если она перестала находиться в том месте, где была раньше, и мы не знаем, где она находится в момент высказывания» (Апресян 2001). Исходя из этого, он предлагает следующее толкование слова «память»: «память Х-а -это мыслимая как полый объект часть сознания Х-а, предназначенная для долговременного хранения того, что человек знает. Человек помнит Р (адрес, телефон и т. п.), если в какой-то момент в прошлом он знал Р, если позднее это знание могло выпасть из его памяти, но не выпало, и он знает это в момент наблюдения. Человек забыл Р, если в какой-то момент в прошлом он знал Р, но позднее это знание выпало из его памяти, и он не знает этого в момент наблюдения, причем он сам или говорящий знает, что он этого не знает» (Апресян 2001).
Критикуя идеи А. Вежбицка, В.В. Туровский указывает на противоречия в гипотезе Вежбицка (Туровский 1991: 91-95). В.В. Туровский отмечает, что помнить и забыть можно, например, образы, которые нельзя знать, и предлагает толковать глаголы памяти в русском языке через глаголы «поисковой группы»: иметь - потерять - найти - находить (в немецком языке это могут быть haben - verlieren - suchen - finden). Такое толкование возникло, скорее всего, в связи с интерпретацией памяти как «вместилища»,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.136, запросов: 967