+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий

Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы : на материале англоязычных изданий
  • Автор:

    Черкунова, Марина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    175 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.4. Прагматический потенциал англоязычных аннотаций и способы его реализации 
2.1.1. Особенности структурирования англоязычных аннотаций к учебным пособиям


Глава 1. Аннотация в парадигме малоформатных текстов на современном этапе развития науки о языке
1.1. Теоретические предпосылки научного осмысления параметров малоформатных текстов
1.2. Основные характеристики аннотации как разновидности малоформатных текстов и ее соотнесенность с типами дискурсивного пространства
1.3. Структурно-композиционные особенности малоформатных текстов в научном и рекламном дискурсивном

пространстве

1.4. Прагматический потенциал англоязычных аннотаций и способы его реализации

Выводы по главе


Глава 2. Прагмалингвистическая организация вторичных малоформатных текстов, аннотирующих учебную литературу НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Компоненты макроструктуры англоязычных аннотаций учебной литературы в аспекте реализации прагматической функции

2.1.1. Особенности структурирования англоязычных аннотаций к учебным пособиям

2.1.2. Особенности структурной организации аннотаций методических пособий


2.1.3. Структурно-композиционные особенности англоязычных аннотаций учебных изданий произведений художественной литературы
2.1.4. Структурно-композиционные особенности англоязычных аннотаций словарных
изданий

2.2. Лингвистическая специфика информативных вкраплений в корпусе англоязычных текстов, аннотирующих учебные издания
2.3. Лексико-грамматические особенности англоязычных аннотаций учебной литературы
2.4. Коммуникативные стратегии аннотирования учебной
литературы на английском языке
Выводы по главе
Глава 3. Прагмалингвистическая организация англоязычных
МАЛОФОРМАТНЫХ ТЕКСТОВ, АННОТИРУЮЩИХ НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
3.1. Особенности макроструктурной организации англоязычных аннотаций научной литературы
3.2. Специфика информативных вкраплений в корпусе англоязычных аннотаций научной литературы
3.3. Особенности лексико-грамматической организации англоязычных текстов, аннотирующих научные издания
3.4. Коммуникативные стратегии в сфере аннотирования произведений научной литературы
Выводы по главе
Заключение
Список литературы
Список ИСТОЧНИКОВ ВЫБОРКИ

Современный этап развития общества характеризуется всесторонним расширением процессов глобализации, которая охватывает практически все сферы человеческой деятельности. Развитие новых информационных технологий в сфере коммуникации позволяет представителям научной мысли интегрироваться в международное академическое пространство, представлять свои труды зарубежным коллегам и получать доступ к обширной научной литературе, изданной на английском языке. Таким образом, проблемы изучения английского языка в специальных целях для осуществления успешной коммуникации на высоком профессиональном уровне, приобретают в XXI веке все большую актуальность.
В связи с этим внимание исследователей привлекают пути и способы работы со специальной учебной и научной литературой, обеспечивающей эффективную подготовку по английскому языку. Выбор оптимального варианта учебного пособия, предназначенного для овладения английским языком в профессиональных целях, предполагает разработку специального механизма, с помощью которого возможно получить наиболее полное и адекватное представление о содержании того или иного англоязычного учебного пособия или научного источника. В этом отношении руководством к действию традиционно служит именно текст аннотации, позволяющий учитывать возрастные и социальные параметры потребителей научной/учебной информации. Текст аннотации учебного или научного издания способствует систематизации сведений о дидактическом потенциале рассматриваемого учебного или научного издания.
Отвечая на социальный заказ российских профессионалов на аутентичную учебную и научную литературу, зарубежные издательства наполнили книжный рынок нашей страны огромным количеством специальных

восприятия человеком. Изменение гарнитуры (способа начертания), насыщенности, наклона, кегля (расстояния между верхней и нижней стенками печатного элемента) или цвета шрифта призвано сосредоточивать внимание реципиента на выделенной части и, следовательно, манипулировать расстановкой акцентов в восприятии текста. С целью насыщения малоформатных текстов аннотаций информативными смыслами, представленными в максимально конденсированном виде, в структуру данных текстов также вводятся знаки иконические (их содержание и форма сходны качественно или структурно) и символические (в них связь между формой и содержанием устанавливается произвольно) - рисунки, фотографии, таблицы, схемы, знаки §, №, %, и т.п.
С целью привлечения внимания читателей и повышения воздействующего потенциала аннотаций рекомендуется использование следующих паралингвистических приемов:
- выделение шрифтом подзаголовка на двух или трех строках между заголовком и основным текстом - это вызывает «аппетит» читателя перед ожидаемым удовольствием;
- основной текст объявления начинать с большой первой буквы -это увеличивает читаемость в среднем на 13%;
- первый абзац строить не более, чем из 11 слов; все последующие абзацы должны быть как можно короче;
- использовать подзаголовки как можно чаще до конца текста -они заставляют читать текст дальше;
- ключевые абзацы выделять шрифтом или курсивом;
- выделять абзацы звездочками, стрелками, пометками на полях;
- располагать материал узкими колонками - чем больше ширина столбца, тем меньше читателей [Огилви 1994:24-28].
Таким образом, опираясь на определение Е.Е. Анисимовой, вторичный текст англоязычной аннотации научной и учебной литературы

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.518, запросов: 967