+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:8
На сумму: 3.992 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

От текста романа к кинотексту: языковые трансформации и авторский стиль : на англоязычном материале

  • Автор:

    Игнатов, Кирилл Юрьевич

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    196 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. Проблемы изучения взаимодействия кино и литературы
1.1 Взаимодействие кино и литературы: от киногеничности к
кинематографичное литературы ш
1.2 Развитие подходов к экранизации и ее оценке #
1.3 Кино и роман как произведения искусства и как тексты
1.4 Вербальная составляющая кино
Выводы по Г лаве I
ГЛАВА II. Интертекстуальное словосочетание как показатель
авторского стиля
2.1 Понятие «авторский стиль»
2.2 Лингвопоэтический подход к анализу авторского стиля
2.3 Интертекстуальное словосочетание и его роль в анализе
авторского стиля
2.4 Свойства интертекстуальных словосочетаний
2.5 Метод лексико-фразеологических категорий в анализе
авторского стиля
Выводы по Главе II
ГЛАВА III. Сопоставительный анализ текстов романов и их экранизаций
3.1 Природа преобразований литературного текста при
экранизации
3.2 Количественные преобразования текста художественного произведения при экранизации
3.3 Преобразования художественного мира романа при экранизации
3.4 Изменение семантики, лексического состава и категориальных признаков словосочетаний при экранизации.. 132 Выводы по Г лаве III
ГЛАВА IV. Функциональное тождество интертекстуальных словосочетаний как критерий сохранения авторского стиля
4.1 Количественный анализ трансформаций интертекстуальных словосочетаний при экранизации
4.2 Особенности трансформаций интертекстуальных словосочетаний при экранизации
4.3 Лексическое и функциональное тождество интертекстуальных словосочетаний
4.4 Критерий сохранения индивидуально-авторского стиля и его
верификация
Выводы по Главе IV
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список материалов исследования
Список использованной литературы
Постановка проблемы. Объект, предмет, цель и задачи исследования
С момента зарождения кинематографа бурно развивается широкий спектр научных дисциплин, в которых кино является объектом исследования, причем этот процесс идет параллельно развитию самого киноискусства. Представители различных отраслей знания подходят к объекту исследования с разных точек зрения: искусствоведы изучают эстетические достоинства фильмов и творческое воспроизведение в них действительности, историки кино обращаются к процессу развития киноиндустрии, кинематографисты интересуются техническими особенностями производства фильмов, культурологи изучают ценностные характеристики национальных кинематографических школ, специалисты в области семиотики исследуют кино как знаковую систему. Ко второй половине XX века сформировалась как самостоятельное направление теория кино, объединяющая в себе достижения научных исследований из разных областей знания. Краткий репрезентативный обзор развития научного понимания кино представлен английским ученым Баклэндом в книге «Когнитивная семиотика кино»1. Автор рассматривает как классическую теорию кино, так и современные теории: когнитивный и семиотический подходы. Систематическое обоснование теории кино в русской и советской традиции можно найти в работе известного советского киноведа, специалиста в теории и истории кино, С.И.Фрейлиха2. Авторы этих и других исследований убедительно показывают, что в теории кино остается множество нерешенных вопросов, которые притягивают все новых и новых исследователей.
Данная работа основана на сопоставительном анализе текстов литературных произведений и их экранизаций. Обращение к подобной теме не ново - сразу с появлением полнометражных игровых фильмов исследователи кино и создатели фильмов пытались понять особенности взаимодействия кино и литературы, в том числе, объективные закономерности экранизации литературного произведения.
1 Buckland, W. The Cognitive Semiotics of Film. Cambridge: CUP, 2000, pp. 3-23.
2 Фрейлих С.И. Теория кино: От Эйзенштейна до Тарковского. М.: Искусство, 1992.

Глава I. Проблемы изучения взаимодействия кино и литературы
свое мастерство режиссер, актер, оператор и десятки других людей, соавторов но-вого текста. Будучи по образованию скульптором, известный советский режиссер и сценарист М.И.Ромм сравнивал сценарий с каркасом скульптуры: «Работая над статуей, скульптор должен прежде всего сделать железный каркас. На этом каркасе потом будут держаться пуды, а то и десятки пудов глины. Из толстых железных прутьев выгибается остов будущего произведения, на него навязывается проволока, десятки палочек и т.д. Затем на все это сооружение набрасывается глина. Если в каркасе, который представляет собой грубую проекцию замысла, допущена где-либо даже небольшая ошибка или неточность пропорций, то потом неизбежно железные концы вылезут из уха, шеи, живота и руки. Какие бы тонкости не стремился выразить скульптор, моделируя и отделывая свое творение, каркас должен быть сделан крепко, солидно, безошибочно»73.
Киносценарий - это «предметно-изобразительная и композиционная основа сценического представления или фильма»74. Тщательно детализированный сценарий выступает как драматургическая форма, в которой с прямой речью персонажей свободно взаимодействует описательно-повествовательная речь. В таком определении киносценарий оказывается близок к драме как литературному жанру. Действительно, пьесы многих драматургов (Т. Уильямса, А. Миллера), наполняясь многочисленными развернутыми ремарками, сближаются с режиссерскими сценариями. При этом современный киносценарий, будучи предназначен и для чтения, нередко обретает качества литературного произведения. Но все же его основное назначение - стать фундаментом будущего фильма.
Заметим, что поскольку границы текста определяются его фактурой, то, пожалуй, не совсем верно отнесение собственно киносценария к разновидностям медиа-текста75. Действительно, текстом массовой коммуникации является
75 Ромм М.И. Беседы о кино. М.: Искусство, 1964. С. 108.
74 Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А.Н.Николкжина. Институт научн. информации по общественным наукам РАН. М.: НПК «Интелвак», 2001. С. 1074.
75 Это, например, встречается в монографии: Речевая коммуникация в современном обществе. Под ред. Минаевой
Л.В. М.: «НОПАЯЗ» 2002. С. 122 123.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.314, запросов: 1094