+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интердискурсивный аспект интерпретации литературно-повествовательного текста : на материале прозы Кристы Вольф

Интердискурсивный аспект интерпретации литературно-повествовательного текста : на материале прозы Кристы Вольф
  • Автор:

    Ротанова, Елена Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Калининград

  • Количество страниц:

    178 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. Интердискурс как объект лингвистических исследований 
1.1. Теоретические основы изучения категории интердискурсивности


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Интердискурс как объект лингвистических исследований

1.1. Теоретические основы изучения категории интердискурсивности

1.1.1. Некоторые вопросы теории дискурса

1.1.2. Основные проблемы теории интердискурсивности

1.1.3. О соотношении понятий «интердискурсивность» и «интертекстуальность»

1.1.4. К проблеме классификации маркеров интер дискурсивное™


1.2. Интертекстуальность как один из способов проявления категории интердискурсивности

1.2.1. Феномен «интертекстуальности»

1.2.2. Интертекстуальность в свете современных концепций


1.2.3. Виды, формы реализации и функции интертекстуальности
1.3. Литературно-повествовательный текст в аспекте теории интердискурсивности
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
ГЛАВА II. Маркеры категории интердискурсивности в.литературноповествовательном тексте
2.1. Особенности интерпретации индивидуального интердискурсивного пространства К.Вольф
2.2. Семантические маркеры интердискурсивности
2.3. Референциальные маркеры интердискурсивности
2.4. Собственно интер дискурсивные маркеры
2.5. Символические маркеры интердискурсивности
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II
ГЛАВА III. Интертекстуальные маркеры как особый способ экспликации категории интердискурсивности в литературно-повествовательном тексте
3.1 Особенности интерпретации индивидуального интертекстуального пространства К.Вольф
3.2. Маркеры интертекстуальности в традиционном понимании
3.2.1. Пародия как одна из форм проявления традиционной модели интертекстуальности (на примере рассказа К.Вольф «Neue Lebensansichten eines Katers»)
3.2.2. Цитация как один из маркеров интертекстуальности с точки зрения традиционного подхода
3.2.3. Аллюзия как способ репрезентации традиционной интертекстуальности
3.3. Маркеры интратекстуальности как «субъектно центрированной» интертекстуальности
3.3.1. Смысловые маркеры
3.3.2. Маркеры - мотивы
3.3.3. Маркеры - образы
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

ВВЕДЕНИЕ
Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению интердискурсивных связей, проявляющихся в литературно-повествовательных текстах.
Феномен интердискурсивности, понимаемый как совмещение, пересечение нескольких типов дискурса, вступающих в тексто- и смыслообразующее взаимодействие в рамках единого текста, в последнее время всё больше привлекает внимание как зарубежных, так и отечественных исследователей. Истоки теории интердискурсивности усматривают в трудах французского историка, социолога, языковеда М. Фуко, исследования которого продолжили учёные французского направления «анализа дискурса» М.Пешё, П.Серио, Э. Пульчи-нелли Орланди. Немецкий социолог и литературовед Ю.Линк, вдохновлённый идеями М.Фуко, создал свою концепцию интердискурсивности, которая является весьма актуальной в настоящее время. В отечественной лингвистике феномен интердискурсивности подвергается осмыслению и анализу в трудах Е.А.Гончаровой, В.Е. Чернявской, O.A. Мельниковой, A.A. Гордиевского, Е.В. Белоглазовой. Однако теория интердискурсивности до сих пор не может считаться окончательно разработанной.
Актуальность диссертации обусловлена неослабевающим интересом исследователей к феномену дискурса в целом и взаимодействию различных типов дискурса, в частности. Глубокого теоретического осмысления требует проблема соотношения категорий «интертекстуальность» и «интердискурсивностъ». Изучение форм проявления категории интердискурсивности в литературноповествовательном тексте связано с проблемой текстопорождения и обнаружения смысла речевого произведения. Кроме того, актуальность данной работы определяется необходимостью нового подхода к интерпретации индивидуального художественного стиля известной немецкой писательницы XX века К.Вольф с учетом интердискурсивного компонента.

Наиболее тщательная систематизация интертекстуальных отношений прослеживается в работе Н.А.Фатеевой, где принимается во внимание предложенное И.П. Смирновым разграничение конструктивной и реконструктивной интертекстуальности, а также объединяются интертекстуальные отношения Ж. Женетта с принципами, разработанными П. X. Торопом. Последние, в частности, становятся точкой отсчета для таких категорий, как атрибутивность-не-атрибутивность заимствованного текста или его части, явный или скрытый характер атрибуции, способ и объем представления исходного текста в тексте-реципиенте.
Так, Н.А.Фатеева предлагает различать следующие типы межтекстовых отношений (здесь и далее см.: Фатеева 2000: 122-159).
I. Собственно интертекстуальность, образующую конструкции «текст в тексте».
1.1. Цитаты, которые подразделяются на цитаты с атрибуцией, то есть с точным воспроизведением образца, и на цитаты без атрибуции, то есть «закодированные» цитаты.
1.2. Аллюзии, которые, в свою очередь, делятся на аллюзии с атрибуцией и на неатрибутированные аллюзии.
1.3. Центонные тексты, представляющие собой в основном комплекс атрибутированных аллюзий и цитат, когда речь идёт не о введении отдельных «интекстов», а о создании некоего сложного языка иносказания, внутри которого семантические связи определяются литературными ассоциациями.
II. Паратекстуальностъ, или отношение текста к своему заглавию, эпиграфу, послесловию. H.A. Фатеева выделяет следующие взаимоотношения «за-главия-эпиграфа-текста»: а) контраст или пародия; б) задуманная автором организация произведения; в) раскрытие имплицитных отношений «заглавие-текст» (там же: 141).
III. Метатекстуальноетъ как пересказ и комментирующая ссылка на пре-текст, подразделяемая на интертекст-пересказ, вариации на тему претекста, дописывание «чужого» текста, языковую игру с претекстами.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.173, запросов: 967