+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантические и прагматические характеристики английского провербиального кода

Структурно-семантические и прагматические характеристики английского провербиального кода
  • Автор:

    Кюрегян, Амалия Левиковна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    221 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. Общая характеристика английского провербиального 
§ 1. Английский провербиальный фонд как языковая подсистема


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Общая характеристика английского провербиального


кода

§ 1. Английский провербиальный фонд как языковая подсистема

§ 2. Понятие “код”. Культурные и лингвокультурные коды

§ 3. Английский провербиальный код (общая характеристика)

§4. Место провербиального кода в семиотической системе

английской лингвокультуры

Выводы по Главе

ГЛАВА II. Информационный компонент английского


провербиального кода
§ 1. Аллегорико-символический характер провербиального кода
§2. Вторичная знаковая структура английских провербиальных
единиц
§3. Виды вторичных знаков в структуре провербиальных единиц
§4. Семантическое взаимодействие лексем в составе провербий
§5. Вариативность единиц английского провербиального кода в
постоянном контексте и системные связи между ними
Выводы по Главе II
ГЛАВА III. Процедурный компонент английского провербиального
кода
§1. Виды моделей английского провербиального кода и метаязык
их формализованного описания
§2. Дескриптивные модели английских провербиальных единиц
§3. Окказиональная вариативность английских провербий в рамках порождающих моделей и некоторые закономерности
провербиогенеза
Выводы по Главе III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЕДЕНИЕ
На рубеже XX - XXI столетий наметилась отчётливая тенденция к интеграции исследований в двух обширных отраслях науки, связанных с анализом вербальной коммуникации и изучением языкового пространства - лингвистики и паремиологии. В предшествующий период изыскания в рамках упомянутых отраслей велись хотя и не в изоляции друг от друга, но и не в тесной взаимосвязи; во всяком случае, это были две отдельные исследовательские области. Резко различались языковые и “надъязыковые” формы. Такое разграничение было обусловлено господством соссюрианской парадигмы, в рамках которой противопоставлялись система языка (код) и речевые произведения (тексты). Однако в конце XX века было убедительно показано, что в сфере коммуникации, основанной на использовании образных средств (искусстве, мифологии, фольклоре), граница между знаковой системой и текстом (или, в иных терминах, между кодом и сообщением) размыта. Значение знака оказывается в таких случаях зависимым не столько от системы, сколько от (кон-)текста. В разных (кон-)текстах знак получает разные речевые смыслы (термин Е. Куриловича [1962]). При этом, по Ю.М. Лотману [1994], код оказывается как бы “растворён” в тексте, выводится из самого текста и зачастую является уникальным, то есть таким, с помощью которого порождён только один этот текст.
Передача нового художественного содержания оказалась сопряжена с созданием новых художественных языков (вторичных моделирующих систем). В этой сфере оппозиции “знак :: текст” и “код :: сообщение” в значительной мере нейтрализовались, что привело к сближению объектов, тем и методов двух видов филологических наук: тех, которые изучают знаки, и тех, которые изучают тексты. Резкое противопоставление

парадигматики и синтагматики, провозглашавшееся лингвистами первой половины XX века, во второй половине века ослабло, что привело к возникновению понятия “языковое пространство” и в дальнейшем -понятия “лингвокультурное пространство”.
Этот процесс обусловил, в частности, сближение лингвистики и паремиологии. Показателем этого сближения служит то обстоятельство, что и та, и другая дисциплины в качестве общенаучной эпистемологической базы пользуются категориальным аппаратом семиотики культуры и лингвокультурологии. Выводы, получаемые на основе общего междисциплинарного подхода, не могли бы быть получены при одностороннем (монодисциплинарном) подходе.
Наше диссертационное исследование проведено в русле вышеупомянутого комплексного подхода, с которым ныне связывается дальнейшее продвижение вперёд в изучении паремий. Этим, на наш взгляд, обусловлена его актуальность.
Объектом исследования послужил провербиальный код современного английского языка, а его предметом — состав, структура и функционирование английского провербиального кода.
В работе ставилась цель выявить и описать общие закономерности строения и функционирования английского провербиального кода. В рамках поставленной цели решались следующие задачи:
1) Постулировать структурно-семантический класс английских языковых единиц - провербиальных единиц (провербий), которые в составе пословичного фонда образуют один из подклассов.
2) Дать определение провербиальной единицы, содержащее комплекс её категориальных признаков.

ducks, Don't teach a dame to spinne', ср. рус.: He учи орла летать, Не учи учёного.
Продуктами работы таких моделей являются провербиальные единицы. Если по отношению к системе языка они выступают как его единицы (знаки), то по отношению к провербиальному коду они выступают как тексты. Этот тезис требует пояснения.
В рамках эстетической коммуникации не проводится жёсткое разграничение между знаком и текстом, с одной стороны, и кодом и сообщением, с другой. В художественном тексте наблюдается большая или меньшая размытость границы между этими явлениями. По Ю.М. Лотману, «любой значимый сегмент [художественного] текста (включая универсальный сегмент — весь текст произведения) соотносится с одним неразделимым значением, то есть является словом» [Лотман 970: 112]. Однако при этом «образующий один знак, [художественный] текст одновременно остаётся текстом ... на каком-либо естественном языке» [там же: 32]. Художественное произведение соединяет в себе текстовые свойства (на одном уровне своей семиотической организации) и знаковые свойства (на другом). Более того: с помощью тех или иных кодов генерируется разное количество текстов. Одни коды способны порождать огромное количество текстов, другие - ограниченное их число, а с помощью некоторых кодов порождён только один (уникальный) текст. В последнем случае код как бы “растворён” в тексте, и в целях понимания текста текстовый код должен быть извлечён реципиентом из данного текста пу тём использования «опыта предшествующего чтения и уже созданных навыков проникновения в текст» [Арнольд 1981: 31].
Вышеприведённые теоретические положения справедливы и в отношении провербиальных единиц. Они являются одновременно знаками естественного языка и текстами на провербиальном коде. Единицы кода

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.189, запросов: 967