+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантика детерминирующих структур предложения в немецкоязычном рекламном тексте : на материале рекламы лекарственных препаратов, косметических средств и банковских услуг

Семантика детерминирующих структур предложения в немецкоязычном рекламном тексте : на материале рекламы лекарственных препаратов, косметических средств и банковских услуг
  • Автор:

    Кабакова, Юлия Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    180 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Прагматика рекламного текста 
1.2. Рекламный текст как реализация речевого жанра «убеждение»


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ПРАГМА ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА КАК РЕЧЕВОГО ЖАНРА

1.1. Прагматика рекламного текста

1.2. Рекламный текст как реализация речевого жанра «убеждение»

1.3. Лексические и семантико-синтаксические особенности рекламного текста


1.4. Детерминирующие структуры предложения и их роль в реализации прагматической установки рекламного текста
Выводы
ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДЕТЕРМИНИРУЮЩИХ СТРУКТУР ПРЕДЛОЖЕНИЯ В РЕКЛАМЕ КОСМЕТИКИ, ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ И БАНКОВСКИХ УСЛУГ
2.1. Специфика детерминирующих структур предложения в немецкоязычной рекламе косметики и средств гигиены
2.2. Характер детерминирующих структур предложения в немецкоязычной рекламе лекарственных средств
2.3. Детерминирующие структуры предложения в немецкоязычной рекламе банковских услуг
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ИСТОЧНИКИ, СЛОВАРИ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
Источники фактического материала
Словари
Сокращения, принятые в работе
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования определяется тем, что реклама
представляет собой обширный и интересный материал для изучения специфики мировидения носителей определенной языковой общности и ее ценностных предпочтений, являясь эффективным средством социального регулирования, предлагающим определенный образ мыслей и стиль жизни, и одновременно отражением определенного этапа развития культуры. Именно поэтому изучению и описанию этих ценностных ориентиров в рекламном дискурсе посвящено немало лингвистических исследований (Е.В. Бабаева 2004; В.И. Карасик 1998; Н.Н. Кохтев 1991; H.H. Кохтев, Д.Э. Розенталь 1997; JI.A. Кочетова 2001; H.A. Красовская 2002; Ю.В. Рождественский 1997; Manuela Baumgart 1992; Anton V. Golodnov 2005 и др.). При этом приходится констатировать, что авторы данных исследований рассматривают специфику реализации ценностных параметров в рекламном тексте преимущественно на лексическом и стилистическом уровнях, тогда как, мы убеждены в том, что, постижению особенностей национальных ценностных предпочтений того или иного народа служит прежде всего исследование характера используемых в нем детерминирующих структур предложения, в соответствии с чем нами выдвигается гипотеза о том, что основу рекламного текста составляют детерминирующие структуры, играющие важную роль в реализации общей прагматической направленности текста. Данный аспект синтаксиса рекламы требует, как мы считаем, более глубокого исследования.
Объектом данного исследования служит рекламный текст, а его предметом являются типы используемых в нем детерминирующих структур предложения.
Цель данной работы заключается в выявлении способов реализации на поверхностном уровне основных типов глубинных семантических моделей предложения с предикатом свойства, их роли в формировании общего прагматического потенциала немецкоязычного рекламного текста, а

также специфики использования в рекламных текстах в зависимости от характера рекламируемого товара.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1) обосновать исходные принципы моделирования семантики предложения как единицы языка;
2) определить содержательную специфику детерминирующих структур предложения и их роль в реализации прагматического потенциала немецкоязычного рекламного текста;
3) выявить специфику языковой репрезентации качественных параметров рекламы косметических, лекарственных средств, а также банковских услуг;
4) установить типологию значений, в которых вербализуются данные параметры.
Материалом исследования послужили 300 рекламных текстов, отобранные методом сплошной выборки из немецкоязычной периодики, а именно из опубликованных в 1997 — 2005 годах журналов «Spiegel», «Managermagazin», «Brigitte», «Stem», «Für Sie», «Focus», «Maxi», «Burda Moden» и в газете «Die Woche».
Методы исследования. Для решения поставленных задач применялась комплексная методика лингвистического анализа: наряду с общими
методами наблюдения, описания, сопоставления использовались методы моделирования, контекстуального и количественного анализа.
За единицу исследования принята детерминирующая структура предложения, понимаемая нами как структура с предикатом свойства, основным признаком которой является нелокализованность события на оси времени.
Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые выявлена специфика рекламного текста как реализации речевого жанра «убеждение»; предложена новая трактовка понятия детерминирующей

моделируется ситуация общения на уровне всего текста, а также моделируется значение и употребление форм языка.
Поскольку в рекламе как и в любом другом виде текста тесно переплетаются три важнейшие функции языка: общение, сообщение, воздействие (Виноградов 1963: 5-6), постольку для реализации этих функций используются как прямые, так и косвенные языковые средства; соответственно можно говорить о непрямом общении, непрямом сообщении и непрямом воздействии, представляющих собой три основных типа непрямой коммуникации. Одним из классических истоков теории непрямой коммуникации справедливо считается типология лексических значений слов В.В. Виноградова (Виноградов 1977).
Для дальнейших исследований непрямой коммуникации оказалось чрезвычайно плодотворным понятие семантической структуры слова. Особенно важными, на наш взгляд, были два позднейших открытия в этой области: 1) в семантическую структуру слова входят не только прямые и непрямые компоненты собственно значения, но и различные факультативные — контекстные и ассоциативные - фрагменты, для восстановления которых адресат должен приложить дополнительные умственные усилия (см.: Борисова 1999: 31-42); 2) значение языковой единицы составляют не только собственно лексические компоненты значения, но и некоторые грамматические, а также прагматические семы / импликатуры, образующие вместе сложную, но внутренне единую систему (Киселева 1978).
К грамматическим средствам непрямого сообщения относят различные неизосемические грамматические модели, например, формулы косвенной и несобственно-прямой речи (суть которых, по выражению М.М. Бахтина (Бахтин 1996: 174), состоит в условном «разыгрывании» диалога).
Противопоставление изосемических и неизосемических синтаксических моделей теоретически обосновано Г.А. Золотовой как противопоставление «моделей а) основных, центральных в синтаксической системе; б) вариативных, периферийных, синонимичных первым, находящихся с ними в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.366, запросов: 967