+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:6
На сумму: 2.994 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Опыт лингвосемиотического анализа симулякра в контексте времени культуры : на материале англо-американского массмедийного дискурса

  • Автор:

    Смирнова, Ульяна Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Иркутск

  • Количество страниц:

    203 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. СИМУЛЯКР КАК ЗНАК, ДЕТЕРМИНИРУЮЩИЙ СЕМИОЗИС ПОСТМОДЕРНА
) » I
1.1. Этапы эволюции знака
1.1.1. Знак как тождество объекта и имени
1.1.2. Знак как различие объекта и имени
1.1.3. Знак как различение объекта и имени
1.2. Время культуры и структура семиозиса, характеризующая
временной период N
1.2.1. К постановке проблемы определения понятия «время культуры»
1.2.2. Содержание понятия «время культуры»
1.2.3. Лингвосемиотический анализ времени культуры «After 9/11»
1.2.3.1. Общая характеристика времени культуры «After 9/11» в США
1.2.3.2. Семантические и прагматические особенности знаков resolve и responsibility в контексте времени культуры
«After 9/11»
1.2.3.2.1. Знак resolve: манипуляционное взаимодействие Мира Действия и Мира Ценности
1.2.3.2.2. Знак responsibility: формирование ценностного ядра манипуляционного дискурса
1.2.3.3. Два времени культуры - «После Беслана» и «After 9/11»: сравнение основных лингвосемиотических параметров
1.2.3.3.1. Общая сравнительная характеристика
1.2.3.3.2. Ответственность vs. Responsibility: противопоставление символьных параметров симуляционным

1.2.3.3.3. Вызов vs. Calling: еще один пример противопоставления Мира Действия Миру Ценности
1.2.3.3.4. Прецедентные феномены, или реактуализация дискурсов ключевых исторических событий
1.2.3.3.5. Культурная обусловленность стратегий президентов В.В. Путина и Дж. Буша-мл
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА II. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СИМУЛЯКРА В ДИСКУРСЕ ПОСТМОДЕРНА
2.1. Интерпретация знака с точки зрения схем Ф. Соссюра и Ч. Пирса: попытка научной интеграции
2.1.1. Характеристика взаимодействия интерпретанты и означаемого
2.1.2. К определению объекта (референта)
2.2. Лингвистические характеристики симулякра в свете пирсовской триады
2.2.1. Лингвистические свойства симулякра с точки зрения
репрезентамена
2.2.1.1. Этапы изменения знака:
классический знак - миф - симулякр
2.2.1.1.1. Отчуждение означаемого от означающего
2.2.1.1.2. Исчезновение мотивированности знака
2.2.1.1.3. Кодируемость знака и дискурсивная матрица как система взаимных отсылок симулякров в условиях симуляционного функционирования
2.2.1.2. Преобладание синтаксических параметров знака
2.2.1.2.1. Уточнение дескрипции «синтаксис как порядок знаков»
2.2.1.2.2. Ритм и рифма как характеристики симуляционного синтаксиса
2.2.1.2.3. Манипуляционные параметры синтаксиса:

пример дискурса «After 9/11»
2.2.2. Лингвистические особенности знака с точки зрения интерпретанты
2.2.2.1. К определению роли интерпретанты в процессе семиозиса
2.2.2.2. Преобладание оценочного содержания над предметно-логическим
2.2.2.3. Остраннение как нарушение преемственности контекстов
2.2.2.3.1. Уточнение понятия «остраннение» для
целей анализа постмодернистского дискурса
2.2.2.3.2. Анализ технологии остраннения (на
примере британского массмедийного дискурса)
2.2.3. Лингвистические характеристики симулякра с точки зрения объекта
2.2.3.1. К понятию псевдореференции
2.2.3.1.1. Определение термина «псевдореференция»
2.2.3.1.2. Референция vs. Псевдореференция
2.2.3.1.3. «Мираж» референта
2.2.3.2. Два примера псевдореференции
2.2.3.2.1. Псевдореферент The Evil Empire
2.2.3.2.2. Псевдореферент The Terrorist Surveillance Program
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА III. СИМУЛЯТИВНАЯ СЕМИОТИЗАЦИЯ ИСТОРИИ И
СИМУЛЯТИВНАЯ СЕМИОТИЗИРОВАННАЯ ИСТОРИЯ (АНАЛИЗ
ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ МАНИПУЛЯЦИИ В ДИСКУРСЕ «AFTER 9/11»)
3.1. История res gestae vs. История renim gestarum
3.2. Симулятивный контекст знака history

and gentlemen, we meet in a hall devoted to peace, in a city scarred by violence, in a nation awakened to danger, in a world uniting for a long struggle. Every civilized nation here today is resolved to keep the most basic commitment of civilization. We will defend ourselves and our future against terror and lawless violence. The United Nations was founded in this cause (Nov. 10, 2001).
Для проводимого анализа показателен синтаксис ключевого предложения: Every civilized nation —> resolved —» to keep the most basic commitment of civilization. Происходит замыкание интерпретационного круга: цивилизация полная решимости придерживаться обязательств цивилизации. Возвращаясь к предыдущему примеру, вспомним другой круг «пустого вращения»: цивилизация начинает войну, чтобы спасти цивилизацию.
Вновь выделим роль прецедентной отсылки - Организация Объединенных Наций основана во имя той же самой цели, ради которой сегодня ведется борьба. Эта цель (this cause) отсылает к основному обязательству цивилизованной нации (the most basic commitment of civilization). Содержание обязательства раскрывается в контексте (исходя из синтаксического окружения): защитить себя и будущее от террора,
беззакония и насилия (defend ourselves and our future against terror and lawless violence).
Цель «защитить себя и будущее от террора» единой мировой линией соединяет миры сегодняшней борьбы и мир, в котором та же самая цель послужила основанием возникновения ООН. Лингвистическим маркером соединения миров является твердый десигнатор this cause, сохраняющий свой референт в двух возможных мирах.
Отметим, что значимость знака resolve обусловлена связью с такими прагматически сильными знаками как civilization (решимость чья? -цивилизации); to defend, to save, to fight (решимость к чему? — защищать, спасать, сражаться); to defend civilization (решимость защитить что? -цивилизацию). Образуется технологическая цепочка, организующая петлю интерпретации: civilization resolved to defend civilization.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.191, запросов: 1062