+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Знаки прецедентных текстов в англоязычном дискурсе

  • Автор:

    Петрова, Марина Геннадиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    165 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1 . Система знаков прецедентных текстов как культурный код
1. 1 Проблема прецедентных текстов в современной лингвистике и
лингвокультурологии
1. 2 Формы функционирования прецедентных текстов в процессе
речевой коммуникации
1. 3 Знаки прецедентных текстов как лингвокультурный код
1. 4 Знаки прецедентных текстов в концептологическом
аспекте
1.5 Соотношение внутренней формы знака и прецедентного текста
Выводы по главе
Глава 2. Типология прецедентных текстов
2. 1 Типы прецедентных текстов
2. 2 Тексты античной мифология, истории и литературы; западноевропейской мифологии как источники прецедентности
2.3 Тексты Библии как источники прецедентности
2. 4 Произведения Шекспира как источники прецедентности
2. 5 Тексты массовой культуры, или медиатексты как источники прецедентности
Выводы по главе
Глава 3. Маркеры прецедентности в англоязычном дискурсе
3.1 Фреймовая репрезентация аллюзивных лингвистических единиц
3. 2 Онимы как маркеры прецедентности ИЗ

3. 3 Прецедентность в сфере заглавий литературных текстов
Выводы по главе
Заключение
Библиографический список
Список источников текстовых примеров

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая работа выполнена в русле исследований, посвященных лингвокультурологическому изучению текста. Объектом исследования являются знаки прецедентных текстов, а его предметом - структура и речевое функционирование этих знаков в англоязычном дискурсе.
Актуальность темы исследования определяется непрерывностью процесса текстообразования в современном лингвокультурном пространстве, недостаточной разработанностью целостной теории прецедентного текста, сложностью коммуникативного взаимодействия внутри и за пределами социума, необходимостью правильного декодирования лингвокультурной информации и достижения соответствующей лингвокультурной компетенции. Владение лингвокультурным кодом - один из видов компетенции, необходимых для эффективного межкультурного общения. На этом фоне 1) недостаточно изучены сравнительные характеристики различных жанров англоязычного корпуса прецедентных текстов; 2) не создана структурная модель знака прецедентного текста. Всё это нуждается в дальнейшем исследовании.
В основу работы положена гипотеза о знаковом характере прецедентности как лингвокультурном феномене. В нашей работе предлагается классификация и сравнительная характеристика критериев долговечности основных типов, составляющих основу прецедентных текстов. Нам представляется, что в основе критериев долговечности этих типов лежат различные причины, оказывающие влияние на устойчивость соответствующих единиц.
Цель работы заключается в разработке комплексной характеристики функционирования знаков прецедентных текстов различного происхождения

зрения, заметим, что наша позиция в этом вопросе состоит в следующем: мы предлагаем ввести понятие принципа возвратно-поступательной динамики фрейма, который мог бы учитывать неоднородный характер движения фрейма в человеческом сознании. Поступая в сознание человека в свёрнутом виде, фрейм хранится в культурной памяти до определенного момента. Как только фрейм востребуется, начинается процесс его обратного раскручивания в памяти индивида.
Попытаемся определить, на каком уровне человеческого сознания существует подобный «пакет» информации, то есть фрейм. К. Юнг утверждал, что «сознательные содержания, утрачивая свою энергетическую ценность, могут становиться бессознательными», и называл это «нормальным процессом забывания» [Юнг 1994: 220]. Хранение того, что забыто, происходит на промежуточном уровне, который определяется 3. Фрейдом как предсознание. Предсознание — та часть бессознательного, которая может быть сознанием, она подобна большому складу памяти, в котором сознание нуждается, выполняя свою повседневную работу [Донской, Кондратенко 1983: 59]. На этом же уровне хранится свернутая во фреймы и сценарии информация, ожидающая, когда, в зависимости от осуществления индивидом роли продуцента или реципиента речи, произойдет запрос. Принадлежность индивида к той или иной актуальной культуре обусловливает наличие или отсутствие в его сознании устойчивого текста. Принимая во внимание этот факт, лингвисты [Жинкин 1995; Савицкий, Кулаева 2004] делают вывод о приобретении подобными текстами знаковых свойств определенного класса типовых ситуаций данной культуры или нескольких культур. Так, например, в англо-американской лингвокультуре фрейм “Pilgrim Fathers” символизирует первых английских колонистов, основателей нации; заимствованный из кельтской мифологии сюжет о Тристане и Изольде (Tristan and Iseult) символизирует неутоленную

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.464, запросов: 966