+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурный и семантический анализ англоязычной биоэкологической терминологии : на материале терминов заповедного дела

Структурный и семантический анализ англоязычной биоэкологической терминологии : на материале терминов заповедного дела
  • Автор:

    Васеева, Елена Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    280 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава I. Теоретические основы исследования терминологии 
1.1.3. Термин как элемент терминологии и терминосистемы

Глава I. Теоретические основы исследования терминологии

заповедного дела

1.1. Проблемы теории термина

1.1.1. Термин и слово

1.1.2. Определение термина

1.1.3. Термин как элемент терминологии и терминосистемы

1.1.4. Единицы языка для специальных целей

1.1.5. Значение языкового знака

1.1.6. Понятие о значении в когнитивной лингвистике

1.1.7. Категории в лингвистике

1.1.8. Особенности семантики термина


1.1.9. Фреймовое представление значения терминов
1.1.10. Способы терминообразования
1.1.11. Термин и текст
1.1.12. Формы фиксации и упорядочения терминологий
1.2. Общие сведения о предметной области и её терминологии
1.2.1. Краткая история специальной области «заповедное дело»
1.2.2. Современное состояние специальной области и её терминологии
1.2.3. Общая характеристика терминологии
1.3. Выводы к первой главе
Глава II. Семантический анализ терминологии заповедного дела
2.1. Структура предметной области и её терминологии
2.2. Содержание категорий исследуемой предметной области
2.2.1. Категория объекта
2.2.2. Категория процесса
2.2.3. Категория свойства
2.2.4. Категория пространства
2.2.5. Категории меры, времени, состояния, субъекта
2.3. Гнездовая организация терминологии заповедного дела
2.4. Семантические явления в исследуемой терминологии
2.4.1. Полисемия и омонимия терминов
2.4.2. Синонимия терминов заповедного дела
2.4.3. Антонимия в исследуемой терминологии
2.5. Выводы ко второй главе
Глава III. Способы образования и структурные типы терминов заповедного дела
3.1. Общие сведения
3.2. Термины, образованные семантическими способами
3.2.1. Заимствования общеупотребительной лексики без изменения значения и с расширением значения
3.2.2. Специализация значения языковых единиц
3.2.3. Метафора и метонимия
3.2.4. Межсистемное заимствование
3.3. Морфологические способы терминообразования
3.3.1. Конверсия
3.3.2. Фонетико-морфологический способ
3.3.3. Аффиксация
3.4. Термины, образованные синтаксическим способом
3.4.1. Двухкомпонентные терминосочетания
3.4.2. Трёхкомпонентные терминосочетания

3.4.3. Четырёхкомпонентные терминосочетания
3.4.4. Сочетания из пяти, шести и семи компонентов
3.5. Морфолого-синтаксическое терминообразование
3.5.1. Композиция
3.5.2. Сокращение
3.5.3. Эллипсис
3.6. Иноязычное заимствование
3.6.1. Греко-латинские заимствования
3.6.2. Заимствования из других языков
3.7. Выводы к третьей главе
Заключение
Библиография
I. Список научной литературы
II. Словари и справочники
III. Источники терминологической лексики для списка терминов
Приложение. Терминологический список англоязычной терминологии
заповедного дела

отношения между ними; это когнитивная модель, передающая знания и мнения об определённой, часто повторяющейся ситуации» [Болдырев 2002: 61].
В современной лингвистической литературе термин «фрейм» употребляется в трёх значениях.
Во-первых, фреймом называют когнитивный механизм, с помощью которого в человеческом мышлении организуются знания о мире.
Во-вторых, под фреймом понимают языковую модель мыслительных процессов. Сам автор термина «фрейм» Ч.Филлмор писал: «Мы можем употреблять термин фрейм, когда имеется в виду специфическое лексикограмматическое обеспечение, которым располагает данный язык для наименования и описания категорий и отношений, обнаруживаемых в схемах», то есть концептуальных структурах, «которые соединяются в нечто единое при категоризации действий, институтов и объектов». И далее: «Мы можем беседовать о некотором опыте, если мы можем приписать ему схему и если мы знаем языковой фрейм, подходящий к этой схеме. Люди смогут понять то, что мы говорим, если их ЯЗЫКОВОЙ репертуар активизирует такие же или сходные схемы и если их опыт по освоению этих схем сравним с нашим» [Филлмор 1999: 339-340]. Учёный также считает, что если существует лексическая единица, она должна существовать как некоторая часть фрейма. H.H. Болдырев различает фреймы ситуационные, отражающие знания мира неязыкового, событийного характера, и фреймы классификационные, отражающие принципы организации языковой системы и представляющие собой определённую структуру языкового знания, модель познания окружающего мира с помощью языка. Следовательно, фреймовые структуры могут служить основой лексической категоризации и

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.182, запросов: 967