+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода "артефакты"

  • Автор:

    Дукальская, Ирина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    171 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОД В СВЕТЕ ЛИНГВОКУЛЪТУРОЛОГИИ И КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
§ 1. Связь объектов и предметов лингвокультурологии и когнитивной лингвистики
§2. Понятия “культурный код”, “языковой код”, “лингвокультурный код”
§3. Понятие образа и символа в лингвистике
§4. Фреймовый метод описания английского линвокультурного кода «Артефакты»
§5. Особенности английского лингвокультурного кода
«Артефакты»
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА II. СУБКОДЫ АНГЛИЙСКОГО ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОДА «АРТЕФАКТЫ»
§1. Субкод «Орудия труда»
§2. Субкод «Предметы хозяйственного обихода»
§3. Субкод «Жилище»
§4. Субкод «Оружие»
§5. Субкод «Одеяеда»
§6. Субкод «Предмет ы потребления»
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ.

Введение
Лингвистика середины XX века и начала XXI века изучает язык в тесной взаимосвязи с культурой. Язык не просто отображает культуру, он является ее составляющей. Эта взаимосвязь отражена в трудах В. Гумбольдта, по его мнению: «разные языки - это не различные обозначения одного и того же предмета, а разные видения его» [Гумбольдт 1984: 305]. Концепция В. Гумбольдта получила дальнейшее теоретическое обоснование и развитие в трудах многих лингвистов: Ш. Балли (1955), А. А. Потебни (1996), И. А. Бодуена де Куртэне (1963), Р.О. Якобсона (1983), Б.Уорфа
(1999), Э.Сепира (1993), Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова (1980, 1990), Г.Д. Томахина 1985, В.В.Ощепковой (1996, 2004), С. Г.Тер-Минасовой
(2000), Н.Б. Мечковской (2001), В.А. Масловой (2001), В.И. Карасика (2002), В.М.Савицкого (2001).
Тезис Э. Сепира является очень важным для понимания связи языка и' культуры: «...Хотя язык может рассматриваться как символическая система, сообщающая, обозначающая или иным способом замещающая непосредственный опыт, он в своем конкретном функционировании не стоит отдельно от непосредственного опыта и не располагается параллельно ему, но тесно переплетается с ним» [Сепир 1993:227]
Концепты и символы, воплощенные в языковых знаках, являются языком культуры. Система образов, закрепленная в семантике лексических единиц национального языка, является «сгустком» культурной информации. Человек не просто живет в мире, он имеет в сознании ментальные репрезентации - когнитивные модели этого мира, т.е. мир предстает сквозь призму культуры и языка того этноса, к которому принадлежит этот человек.
В языке получают выражение как временные идеалы, так и фундаментальные духовные ценности народа, которые обеспечивают преемственность культурных традиций. В современном мире, в условиях

знаний особых кодов. В нашей работе мы исследуем и описываем английский лингвокультурный код «Артефакты», знание и понимание которого будет способствовать оптимизации общения между носителями английской культуры и других культур.
В лингвистических трудах часто встречается понятие “лингвистический образ”. Образы имеют семиотическую природу, а их система представляется как совокупность кодов с переменным планом выражения. Одной из возможных субстанций плана выражения может выступать вербальная субстанция; иными словами, образы могут выражаться словесно. Происходит взаимодействие двух семиотических систем - образной и вербальной. Это приводит к возникновению гибридных знаковых систем, называемых лингвокультурными кодами. Единицы лингвокультурного кода образуются при взаимодействии культурных кодов с общеязыковым кодом. Далее представляется целесообразным уточнить понятие "лингвистический образ". Многими исследователями принято определение, предложенное Л.А.Кораловой [1975]: лингвистический образ - это «созданное средствами языка двуплановое изображение, которое основано на выражении одного предмета через другой» [Коралова 1975:41]. Из этого определения следует, что образностью (в строгом смысле) обладает не всякая языковая единица, чья внутренняя форма фиксирует тот или иной признак (либо комплекс признаков) объекта номинации, а лишь такая, чья внутренняя форма выражает «один предмет через другой», то есть называет объект «чужим» именем. Такой процесс называется вторичной номинацией и представляет собой перенос значения/ названия (семантический перенос). Значение таких единиц называется переносным. Следовательно, образные коды культуры воплощаются лишь в таких языковых единицах, которые обладают образной основой (в указанном выше смысле), а значит — переносным (а не каким-либо иным небуквальным) значением.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.160, запросов: 967