Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Геращенко, Александр Михайлович
10.02.04
Кандидатская
2009
Барнаул
177 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Функционально-информационные особенности художественного текста
1.1.Природа текста. Формы передачи информации в тексте. Интенциональность художественного текста
1.2.Нарратив как способ структурно-содержательного развития художественного текста
1.2.1. Понятие и сущность нарратива
1.2.2. Организация информационного поля (сюжет и его развитие) как основная функция нарратива
1.3. Интертекстуальность как прием расширения информационного поля
1.4.Текст и контекст
1.4.1. «Горизонтальный» и «вертикальный» контексты
1.4.2. Вертикальный контекст и фоновое знание
1.4.3. Формы актуализации вертикального контекста
1.4.4. Роль вертикального контекста в расширении информационного поля текста
1.5.Понятие вставных текстов
Выводы по главе
Глава 2. Критериально-классификационный кластер вставных текстов
2.1. Жанрово-стилистическая принадлежность вставных текстов
2.1.1. Жанрово-стилистическое разнообразие вставных текстов и их формальная прагматическая направленность
2.1.2. Тексты повествовательного и описательного характера
2.1.2.1. Стихотворные произведения
2.1.2.2. Послания
2.1.2.3. Дневниковые записи
2.1.2.4. Статьи
2.1.2.5. Заголовки
2.1.2.6. Рассказы
2.1.2.7. Пересказанные разговоры
2.1.3. Тексты информативно-организационного характера
2.1.3.1. Объявления
2.1.3.2. Инструкции
2.1.3.3. Вывески
2.1.3.4. Персональные данные
2.1.3.5. Адреса
2.1.3.6. Счета
2.1.3.7. Официальные документы
2.1.3.9. Расписания
2.1.4. Тексты-умозаключения
2.1.4.1. Изречения
2.1.4.2. Рассуждения
2.1.5. Тексты-«детали предметов»
2.1.5.1. Дарственные надписи
2.1.5.2.Подписи к изображениям
2.1.6. Частотность употребления различных жанров вставных текстов
2.2. Авторская принадлежность вставных текстов
2.3. Языковые особенности вставных текстов
2.4. Интродуктивные структуры вставных текстов
Выводы по главе
Глава 3. Многофакторность реализации информативной и прагматической функций вставных текстов
3.1. Многофункциональный характер вставных текстов
3.2. Создание аутентичности
3.3. Выражение идейной позиции автора или персонажа
3.4. Пространственно-временное позиционирование ситуации в разных ракурсах
3.5. Создание ретроспективы повествования
3.6. Создание второго плана повествования
Выводы по главе
Заключение
Список использованной литературы
Список электронных источников информации
Список лексикографических справочников
Список источников материала исследования
Приложение
образом, цитата используется в качестве вспомогательного средства создания образа персонажа.
Источники цитат в английской литературе, представление о которых способствует лучшему пониманию данного аспекта вертикального контекста (и вообще интертекстуальности) произведений английских писателей, достаточно разнообразны. Опираясь на «The Oxford Dictionary of Quotations.», И.В. Гюббенет дает схему, в которой на равных основаниях фигурируют следующие источники: английская литература (поэзия, проза, драма); Библия короля Иакова и протестантский молитвенник; детские стихи; высказывания исторических лиц и о них; мировая литература (в оригинале и переводах); Шекспир; античная литература и мифология; исторические реминисценции; история литературы; литература, относящаяся ко всем отраслям знания [Гюббенет, 1991, с. 169].
Представляется возможным произвести некоторое расширение и дальнейшее упорядочивание приведенного перечня. Очевидно, что все указанные источники могут подвергнуться дальнейшей группировке по принципу большей генерализации. Так, представляется целесообразным, чтобы более последовательно соблюсти географическую дифференциацию, объединить в одну группу такие источники из вышеперечисленных, как «Шекспир» и прочая «английская литература», отнеся к данной группе и детские стихи английского происхождения. Соответственно, неанглийские детские стихи следует включить в одну группу с «мировой литературой (в оригинале и переводах)». Английская литература, прочая мировая литература, а также античная литература (отдельно от мифологии) могут быть объединены в рамках группы «художественная литература» - в отличие от «литературы, относящейся ко всем отраслям, знания». Названные два вида литературы следует объединить в рамках группы «литература», в качестве подгруппы которой может фигурировать и «история литературы». Однако данная подгруппа может быть одновременно отнесена и к группе «история» - наряду с
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Парадигматические отношения и семантико-прагматические особенности эвфемизмов и дисфемизмов современного английского языка : на материале текстов британской прессы | Абакова, Татьяна Николаевна | 2007 |
Культурный сценарий и его языковое обеспечение как элемент лингвокультуры : На материале английского культурного сценария "Гостиничный сервис" | Никитина, Вероника Владимировна | 2006 |
Фразеологизм как интертекстема в современном англоязычном художественном тексте | Великоредчанина, Лада Станиславовна | 2016 |