+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:4
На сумму: 1.996 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Национально-культурные и языковые особенности арабизмов в современном немецком языке

  • Автор:

    Жилинская, Людмила Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    215 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление:
Введение
Глава I. Иноязычная и арабская лексика в современном немецком языке как лингвистическая проблема
1.1. Общее о заимствованиях в лингвистических исследованиях
1.2. Лингвокультурологический и лингвофилософский взгляд на проблему заимствования
1.3. Лексика современного немецкого языка в парадигме заимствований
1.3.1. Причины и пути проникновения заимствований
1.3.2. Техника ассимиляции заимствований
1.4. Понятие фразеологизм в отечественной и зарубежной лингвистике
1.5. Исторические предпосылки проникновения арабизмов в немецкий
язык
Выводы по главе
Глава II. Тематическая характеристика арабизмов в современном
немецком языке, их национально-культурные особенности
2.1.0 возрастающем значении арабизмов в современном немецком языке
2.2. Тематическая многоплановость арабизмов в современном
немецком языке и их национально-культурный комментарий
2.2.1. Тематические группы арабизмов
2.2.1.1. Тематическая группа «Наука»
2.2.1.2. Тематическая группа «Арабские социальные институты и
социальная иерархия»
2.2.1.3. Тематическая группа «Мусульманство и сопряжённые с ним понятия»
2.2.1.4. Тематическая группа «Растительный мир»
2.2.1.5. Тематическая группа «Быт»

2.2.1.6. Тематическая группа «Волшебство, фантастика»
2.3. Хронологическая классификация арабизмов в современном
немецком языке
Выводы по главе П
Глава III. Интеграция арабизмов в систему немецкого языка и их освоение, языковые особенности
3.1. Общее об ассимиляции арабизмов
3.1.1. Фонетическая ассимиляция арабизмов
3.1.2. Лексико-грамматическая ассимиляция арабизмов
3.1.3. Словообразовательная ассимиляция арабизмов
3.1.4. Семантическая ассимиляция арабизмов
3.2. Фразеологизация как элемент ассимиляции
3.2.1. Общий обзор фразеологизмов с компонентами из арабского
языка
3.2.2. Некоторые виды классификации фразеологических единиц с компонентами арабского происхождения
3.2.2.1. Стилистическая классификация
3.2.2.2. Структурно-семантическая классификация
3.2.2.3. Семантические группы фразеологизмов
Выводы по главе Ш
Заключение
Список использованной литературы
Список условных сокращений
Приложение
Приложение
Приложение

Введение
Представленная работа посвящена анализу лексики арабского происхождения в современном немецком языке, описанию её языковых и национально-культурных особенностей, а также вопросов её адаптации и участия в образовании фразеологических единиц.
При детальном рассмотрении современного немецкого языка обнаруживается значительное количество иноязычных лексических единиц. Иноязычные элементы в немецком языке подвергаются этимологической и хронологической классификации, что позволяет определить время заимствования и язык-донор каждой иноязычной единицы. Среди заимствований в современном немецком языке внушительна доля восточных иноязычных элементов, в связи с чем она требует детального рассмотрения и исследования. Лидирующее положение в ней занимают слова арабского происхождения. Данная лексика активно входит в словарный состав немецкого языка благодаря многообразным контактам носителей указанных языков, интересу к арабской культуре и социальным институтам, широкому распространению ислама.
Очевидно, что арабский язык и арабская культура оказали существенное влияние на Европу в целом: в частности в области науки и культуры. Со временем лексика арабского происхождения проникла во все сферы жизнедеятельности немцев и укоренилась в языке.
На современном этапе развития немецкого языка наблюдается повышенный интерес к культуре и быту Востока, мусульманской философии жизни. Усиливающийся интерес европейцев к мусульманскому миру является, в свою очередь, фактором, способствующим открытию границ языка для заимствования лексики (из арабского языка в частности). Таким образом, выбор указанной темы диссертационного исследования связан с актуальностью названной проблемы и необходимостью анализа данного процесса, а также с отсутствием работ в отечественной лингвистике,

«Da fiebern Betty und ihre Freundinnen ihrem ersten Date entgegen. Fred erhält eine Abfuhr, Brenda ist Vorsitzende eines Elvis-Fanclubs».
Проникновению заимствований в язык-реципиент способствуют: профессии, имеющие контакты с носителями других языков (дипломаты, журналисты, политики), а также средства массовой информации. Группа, впервые употребляющая заимствование в своей речи, должна иметь определённый авторитет в обществе, чтобы употребляемое ей слово стало общеупотребимым. При этом заимствование будет фиксировать внимание окружающих, будет вызывать определённые ассоциации (положительные и отрицательные) у носителя языка-реципиента. Большинство заимствованных слов проникают в язык благодаря веянию моды (мода на определённые ткани, продукты питания, домашние растения и т.д.), со временем на смену ему приходят новые модные тенденции, казалось бы, актуальные прежде заимствования, органически вошедшие в немецкий язык, исчезают из него, замещаясь другими более актуальными на данный момент.
Заимствования в разных языках по-разному влияют на их словарный состав. Некоторые языки восприимчивы к иноязычным структурам и охотно прибегают к ним. На словарный состав языков такого типа заимствования оказали значительное влияние. В других языках процесс заимствования был несущественным и не затронул основательно их словарный состав. Но в той или иной степени с процессом заимствования пришлось столкнуться каждому из них, поэтому рассматриваемый вопрос значим и актуален для всех языков. Данному вопросу (проблеме пополнения лексики за счёт иноязычной и её освоению в новом языке) посвящено множество работ, связанных с такими именами как Ю.Г. Коротких (1980), Н.В. Калинина (1984), С.Ю. Кравченко (2000), Н.А. Катагощина (2006), С.В. Свинцова (2006), М.М. Дойникова (2008), S. Kempgen (1990) и многие другие.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.144, запросов: 1030