+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Английские и немецкие фразеологические единицы, вербализующие макроконцепт "природные явления", как отражение наивной картины мира

Английские и немецкие фразеологические единицы, вербализующие макроконцепт "природные явления", как отражение наивной картины мира
  • Автор:

    Частикова, Анна Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    236 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Г лава I.	Фразеология как часть языковой картины мира. 
1.3	Концепты национальной культуры


Содержание
Введение

Г лава I. Фразеология как часть языковой картины мира.


1.1. Понятие языковой картины мира, наивной языковой картины мира, их значение в формировании национального сознания
1.2. Понятие концепта и концептосферы. Национальная специфика концептов. Вербализации концепта и языковая картина мира

1.3 Концепты национальной культуры


1.4. Место фразеологических единиц в языковой картине мира и их роль в формировании национального сознания
1.5. Основные концепции фразеологии и принципы классификации фразеологических единиц Выводы по главе I
Глава II. Формально-семантический аспект фразеологических единиц, отражающих макроконцепт «природные явления» в английском и немецком языках
2.1. Понятие фразеологической единицы, репрезентирующей макроконцепт «природные явления»
2.2. Структурно-функциональная характеристика фразеологических единиц, репрезентирующих макроконцепт «природные явления»
2.3. Происхождение английских и немецких фразеологизмов, вербализующих макроконцепт «природные явления»
2.4. Семантика английских и немецких фразеологизмов, вербализующих макроконцепт «природные явления» Выводы по главе II
Глава III. Лингвокультурная специфика репрезентации
макроконцепта «природные явления» в английской и немецкой фразеологических картинах мира
3.1. Структура макроконцепта «природные явления» в английской и немецкой языковых картинах мира
3.2. Уровни вербализации макроконцептов «природные явления» в английском и немецком языках
3.3. Этнокультурная специфика фразеологических картин мира
в английском и немецком языках
Выводы по главе III
Заключение
Использованная литература
Справочная литература
Приложение

Введение
Ни одна область словаря национального языка не проявляет, пожалуй, такого своеобразия, как его фразеология. Этот факт давно отмечен учеными (Н. Н. Амосова 1963; В. Л. Архангельский 1964; Ш. Балли 1995, 1961; В. В. Виноградов 1977; М. М. Копыленко 1978; А. В. Кунин 1970, 1996, 2001; 3. Д. Попова 2002; А. Д. Райхштейн 1980; А. И. Смирницкий 1956; Н. М. Шанский 1985 и др.).
Самая тесная связь фразеологии с культурой и бытом народа отмечалась неоднократно (А. А. Водяха 1996; Н. А. Вострякова 1996; Т. Ван Дейк 1989; Д. О. Добровольский 1996; Кравцов 1990; Р. Лэнакер 1995; Дж. Лакофф 1990; Ю. А. Рылов 2003; Н. М. Сердюкова 2005; И. А. Стернин 1979, 2001, 2002; В. Н. Телия 1986; Ф. Ф. Фархутдинова 1987; Т.З.Черданцева 1990 и др.).
Мысль о том,, что разные аспекты действительности неравномерно отражены в лексико-фразеологической системе языка, «витала в воздухе». Однако только когнитивный подход к языку позволяет понять природу данного явления и определить место фразеологии в языковой картине мира.
Поскольку именно концептосфера национального языка признается в лингвокультурологии основой национальной и духовной культуры, одной из важнейших задач становится выявление и анализ ее основных структурных элементов, в частности, наиболее значимых для носителей этнокультурного языкового сознания концептов. Одним из центральных феноменов любой национальной концептосферы является концепт «природные явления».
В. Г. Зинченко, В. Г. Зусман и 3. И. Кирнозе утверждают, что «природа, понимаемая как географическое пространство, на котором живет и творит свою культуру народ, может быть названа первым фактором, пре-
рой характерны такие второстепенные признаки, как метафоричность, эквивалентность и синонимичность слову. В. В. Виноградов выдвигал как наибо-

лее существенный признак фразеологического оборота его эквивалентность и синонимичность слову [Виноградов В. В. 1977]. Но, по мнению Н. М. Шанского, метафоричность присуща также и многим словам, а эквивалентность

не всем устойчивым сочетаниям. Поэтому включение этих второстепенных и зависимых признаков в определение фразеологизма не совсем корректно. Ученый подчеркивал, что «правильная дефиниция фразеологизма невозможна без учета его отличий от слова и свободного сочетания» [Шанский Н. М. 1964]. *

В своей работе «Фразеология j современного русского языка»
Н.М.Шанский дает следующее определение: «Фразеологический оборот -это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (т. е. постоянная) по своему значению, составу и структуре» [Шанский Н. М. 1985]. Лингвист полагает, что основным свойством фразеологического оборота является его воспроизводимость, так как «фразеологизмы не создаются в процессе общения, а воспроизводятся - как готовые целостные единицы» [Шанский Н. М. 1985]. Так, фразеологизмы «гром небесный», «on cloud seven» и др. извлекаются из памяти целиком. Для фразеологизмов характерна воспроизводимость их в готовом виде с закрепленным и строго фиксированным целостным значением, составом и структурой. Фразеологизмы являются значимыми языковыми единицами, для которых характерно собственное значение, независимое от значений составляющих их компонентов. Состав и расположение компонентов фразеологического оборота постоянны. Однако некоторые ФЕ, допускающие варьирование порядка компонентов, например, фразеологизмы, имеют дистантное расположение компонентов. Фразеологизмы отличает непроницаемость структуры. Основная масса фразеологизмов выступает в виде целостных языковых единиц, вставки в которые обыч-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.417, запросов: 967