Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Вершинина, Елена Владимировна
10.02.19, 10.02.04
Кандидатская
2010
Ростов-на-Дону
199 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ И ПРИНЦИПЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КОММУНИКЕМ
1.1. Основные свойства фразеологических единиц
1.2. Особенности плана содержания фразеологических единиц
1.3. О месте синтаксических фразеологических единиц в системе языка
1.4. Коммуникема в системе синтаксической фразеологии: понятие, категориальные признаки и классификация
Выводы к главе
Глава 2. КЛАССИФИКАЦИЯ АНГЛИЙСКИХ КОММУНИКЕМ ПО СТЕПЕНИ ФРАЗЕОЛОГИЗАЦИИ
2.1. Коммуникемы-сращения
2.2. Коммуникемы-единства
2.3. Коммуникемы-сочетания
2.4. Коммуникемы-выражения
Выводы к главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
ВВЕДЕНИЕ
Современная лингвистика переживает этап «обостренного внимания к стереотипам. Ведь стереотип облегчает коммуникацию, позволяя каждый раз заново не конструировать словосочетание или высказывание... Стереотипы... исчислимы. “Стереотипно” - не значит плохо. “Стереотипно” означает быстро. Цель реализации стереотипов — затратив минимум языковых и поведенческих усилий, достигнуть нужного коммуникативного эффекта» (Бурвикова, Костомаров, Прохоров, 2003, 5). Стремление к стереотипу (или стандарту) является универсальной тенденцией развития любого языка, которая появляется вместе с рождением самого языка. На рубеже ХХ-ХХ1 веков данная тенденция заметно активизировалась (Бурвикова, Костомаров, Прохоров, 2003, 3-5; Красных, 1999, 266-271; Пищальнико-ва, Сорокин, 1993, 93-106; и др.).
При этом стандартизированные (или стереотипные, стационарные) предложения весьма динамичны и экспрессивны благодаря постоянному и разнообразному варьированию в речи (Протченко, Черемисина, 1986, 99): «Стандарту противостоит конкурирующая тенденция - тенденция к увеличению разнообразия, тенденция к дифференциации, тенденция к экспрессии. .. Язык динамичен, а следовательно, он должен быть таковым во всех своих проявлениях. Отсюда и динамизм стандарта, то есть стационарных предложений» (Матевосян, 2005, 122).
Стереотип доминирует в разговорной речи, опираясь в основном на стандартизированные языковые единицы, позволяющие экономить речевые усилия и добиваться гармонии между процессами мышления и говорения, несмотря на существенное отставание последнего. Одними из наиболее ярких представителей «стереотипных» (или «стандартизированных») языковых единиц являются так называемые коммуникемы (по другой терминологии — нечленимые предложения, слова-предложения и т.д.).
Они несут основную коммуникативную нагрузку в процессе общения, обслуживая говорящих в различных ситуациях интеракции. Арсенал комму-никем велик в любом языке. Он отражает самобытность языка, специфику языкового мышления представителей определенного языкового коллектива, а потому служит ярким доказательством доминирования антропоцентрического фактора в языке.
Таким образом, актуальность данной диссертационной работы обусловлена особой значимостью коммуникем в сфере общения, а потому и необходимостью их разноаспектного изучения.
Объектом диссертации являются коммуникемы, которые представляют собой коммуникативные непредикативные единицы, не воспроизводящие структурные схемы предложения, репрезентированные словом или сочетанием слов, логически, грамматически и семантически нечленимые, выражающие модусную пропозицию, лексически непроницаемые и нерас-пространяемые и выполняющие в тексте реактивную, волюнтативную и эмоционально-оценочную функции. Например: - You’re a daisy. -Не really expected to hear the common. - Aw! Go chase yourself! - in return, and was sufficiently abashed by Carrie’s silently moving away... /Th. Dreiser. Sister Carrie/; - Dear me, what a state your hair is in! fL. Carroll. Through the Looking-Glass/; - My husband said that if it was a boy we were going to call him Adol-fus. - That means he would be called Adolf. - Yes, you are right. - Excellent! /R. Dahl. You never know.../; [Gadshill:] Ipr'y thee, lend me thy lantern, to see my gelding in the stable. [First Carrier:] Nay soft, I pray ye: I know a trick worth two of that, i 'faith. /W. Shakespeare. King Henry IV/.
Материалом для исследования послужили коммуникемы английского языка, извлеченные методом сплошной выборки из текстов художественной литературы, толковых и фразеологических словарей английского языка (см. список словарей). При этом было выявлено более 700 коммуникем и около 2700 примеров их реализации в тексте.
Однако фразеологизированные предложения не всегда являлись предметом самостоятельного изучения лингвистики. Необходимость такого подхода была обоснована и доказана лишь в третьей четверти XX века.
Так, Н.М. Шанский считал, что «во фразеологии изучаются как устойчивые сочетания слов, семантически эквивалентные слову, так и устойчивые сочетания слов, в семантическом и структурном отношении представляющие собой предложения, то есть все воспроизводимые единицы без исключения. Отнесение образований к фразеологическим явлениям обусловливается не тем, номинативные это единицы или коммуникативные, а тем, извлекаются ли они из памяти целиком или творятся в процессе общения» (Шанский, 1963, 3).
В.Л. Архангельский относил афоризмы, литературные цитаты, пословицы и поговорки также к фразеологическому составу языка. Он считал целесообразным разграничивать лексические и синтаксические фразеологизмы и по сути, и терминологически: «ФЕ, эквивалентные свободным словосочетаниям, будем называть фраземами; ФЕ, эквивалентные свободным предложениям, — устойчивыми фразами... Под устойчивыми фразами понимаются известные в русском языке и воспроизводимые в речи устойчивые образования, эквивалентные по грамматической форме свободным предложениям и способные функционировать в речи как самостоятельные предложения или как части сложных предложений. (Например: нашла коса на камень; аз песни слова не выкинешь; вот так так! всех благ! вот то-то оно и есть! еще бы! не в обиду будь сказано и т.п.)» (Архангельский, 1964, 57).
В.И. Кодухов считал, что фразеологизации могут подвергаться как простые, так и сложные предложения. В первом случае возможно появление так называемых «опрощенных синтаксических единиц». Это способствовало развитию типологии синтаксических фразеологизмов. Фразеологи-зация на синтаксическом уровне, по его мнению, проявляется «в утрате
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Когнитивный анализ способов метафорического представления концепта АМЕРИКАНСКАЯ НАЦИЯ в историческом нарративном дискурсе : На материале английского языка | Мусаева, Елена Михайловна | 2004 |
Особенности лексико-семантической ассимиляции английских заимствований в современном немецком языке : на материале текстов по туризму | Кузина, Марина Анатольевна | 2006 |
Семантические, структурные и прагматические характеристики англоязычного рекламного социального плаката | Зубкова Маргарита Сергеевна | 2017 |