+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Средства выражения эвазии в современном немецком языке

Средства выражения эвазии в современном немецком языке
  • Автор:

    Алатырцева, Людмила Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    199 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Проблема эвазии в современном немецком языке 
1.1. Эвазия в естественных и гуманитарных науках


Оглавление
Введение

Глава I. Проблема эвазии в современном немецком языке

1.1. Эвазия в естественных и гуманитарных науках

1.2. Лингвистические основы изучения эвазии

1.3. Методологические основы изучения эвазии

1.4. Разговорная диалогическая речь как сфера проявления эвазии

1.5. Логический аспект эвазии

1.6. Когнитивный аспект эвазии

Выводы к главе

Глава II. Акторечевые характеристики эвазии


в современном немецком языке
2.1. Косвенность как основная характеристика эвазии в речевом акте
2.2. Ситуативная обусловленность эвазии в речевом акте
2.3. Факторы, влияющие на появление эвазии и средства ее выражения
2.3.1. Объективные факторы, влияющие на проявление типов эвазии
2.3.1.1. Пресуппозициональный фактор эвазии
2.3.2. Субъективные факторы эвазии
2.3.2.1. Психологический фактор эвазии
2.3.2.2. Этнокультурный фактор эвазии
2.3.2.3. Социальный фактор эвазии
2.3.2.4. Гендерные особенности эвазии
2.4. Виды эвазии в современном немецком языке
2.5. Виды интеракций, порождающие эвазию
2.5.1. Вопросы
2.5.2. Сообщения/утверждения
2.5.3. Побуждения
2.5.4. Предложения

2.5.5. Просьбы
2.5.6. Упреки
2.6. Эвазия как речевая стратегия
2.7. Предиктабелыюсть/непредиктабельность эвазии
2.8. Функции эвазии в дискурсе
Выводы к главе II
Глава III. Средства выражения эвазии в современном немецком языке
3.1. Средства выражения этикетного эвазийного поведения
3.2. Средства выражения непринужденного эвазийного поведения
3.3. Средства выражения скрытного эвазийного поведения
3.4. Средства выражения эвазийного поведения
смирения с ситуацией
3.5. Эвазийное поведение удивления
3.6. Средства выражения эвазийного поведения-игры
3.7. Средства выражения смущенного эвазийного поведения
3.8. Средства выражения эвазийного поведения-увещевания
3.9. Средства выражения ироничного эвазийного поведения
3.10. Средства выражения негативной эвазии
Выводы к главе III
Заключение
Библиографический список
Список источников литературных примеров
Введение

В последние десятилетия фокус лингвистических исследований смещается в сторону изучения таких проблем коммуникации, как лингвистический статус речевого акта, условия его протекания, вербальные и невербальные средства его выражения.
В частности, в лингвистических исследованиях рассматриваются средства фатики (Чхетиани 1987; Азнабасва 1989; Карасик 1992; Дементьев 1999; Ларина 2001; Кульнина 2002; Быковская 2003; Булычева 2003; Ваганова 2001, 2004; и др.).
Многие понятия, связанные с традиционным взглядом на условия протекания речевого акта в различных фазах коммуникации, требуют дальнейшего осмысления и освещения. К таким лингвистическим феноменам можно отнести и эвазию.
Данный термин, введенный в лингвистику С. В. Антоновой (Антонова 1997), понимается ею как «уклончивые ответные реплики в диалоге». Явлению уклончивости посвящен ряд работ зарубежных и отечественных лингвистов. В частности, данный феномен исследуется на материале русского (Е. А. Земская, А. Л. Беглярова, В. И. Шляхов), английского (Дж. Лакофф, П. Экман, Д. Таннен, К. Ойстер, Л. И. Гришаева,
В. В. Хмелевская, Л. А. Афанасьева, Н. В. Григорьева, В. В. Ощепкова, Л. Б. Головаш), немецкого (У. Энгель, К. Бринкер, С. Загер, К.-Г. Егер, Е. А. Кульнина), малагасийского (Дж. Кеннан) языков.
Уклончивость, или, вслед за С. В. Антоновой, эвазия, включает в себя интенцию сниженной открытости, ухода или уклонения от коммуникации.
На материале немецкого языка данный феномен рассматривался применительно к фазе окончания диалога как фазе сниженной открытости для общения (К.-Г. Егер), фатическим средствам, создающим угрозу эвазии (Е. А. Кульнина), фазам взаимного завершения темы (К. Брикер, С. Загер); как отказ ратифицировать речевой акт эмитента (БргесЬак1л/егуе1§егиг^)

— Jeny, sie haben noch nie ein Nein von mir gehört, aber diesmal muss ich ablehnen [Morph, 33].
В данном контексте говорящий переключает внимание партнера на информации о себе, чтобы косвенно сигнализировать уклонение от поступившего предложения.
б) указание объективной причины отказа или завершения, например:
— Danke für Ihr Verständnis, Jerry! Emotional geht es mir gut. Nur zeitlich sind mir die Hände gebunden. Wenn Andy Hilfe braucht, weiß er, dass er sich an mich wenden kann [Morph, 33].
В приведенном примере говорящий ссылается на недостаток времени, чтобы уклониться от нежелательной формы интеракции.
в) побуждение к действию, например:
— Ist alles noch wahr?
— Weshalb fragst du?
— Ich weiß nicht. Weil es Morgen ist. Vielleicht.
— Du musst mir meine Sachen geben [3K, 121].
В данном контексте говорящий пытается уклониться от интеракции посредством побуждения партнера совершить определенное действие.
г) отрицательную оценку личности партнера или его действий, например:
— Cheril, wie kommst du an Geld ran?
—Du hörst dich an, wie ein Bulle, wie ein Bulle, der einen verhört [BJ, 85-86].
Присутствующий в данном контексте упрек является уклонением от ответа, на поставленный вопрос.
д) переадресацию вопроса или сообщения собеседнику, например:
— Und wer wird mit mir spielen?
— Mh, mh. Was glaubst du denn? —fragte sie mit schief geneigtem Kopf und verzog lustig das Gesicht, dass Tommi lachen musste [Engel, 17].
Нежелание прямо ответить на вопрос побуждает говорящего в данном контексте задать ответный вопрос.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.166, запросов: 967