+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:63
На сумму: 26.946 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Актуализационный потенциал семантической сферы "тождественность" в современном английском языке

  • Автор:

    Чеснокова, Рената Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    185 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ БАЗА ФОРМИРОВАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙСФЕРЫ «ТОЖДЕСТВЕННОСТЬ»:
1.Г. Философский подход к проблеме тождества
1.2. Логический подход,к проблеме тождества
1.3: Лингвистический подход к проблеме тождества
1.4. Системная реализация семантики «тождественность» в английском
языке
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА II. ПОЛИФАКТОРНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СФЕРЫ «ТОЖДЕСТВЕННОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Неоднородная структура семантической сферы «тождественность»:
2.2. Полифакторный характер семантической сферы «тождественность»
в английском языке
2.2.1. Конкретность / абстрактность сопоставляемых объектов
2.2.2. Актуализация семантической сферы «тождественность» по параметру «родство»
2.2.3. Актуализация семантической сферы «тождественность» по параметру «внешность / внешние свойства»
2.2.4. Актуализация семантической сферы «тождественность» по параметру «поведение / действие»
2.2.5. Актуализация семантической сферы «тождественность» по параметру
ассоциирования
2.3. Соотнесенность семантической сферы «тождественность»
с реальностью

2.4. Прагматические особенности реализации семантической сферы «тождественность» в английском языке
2.4.1. Классификация средств выражения семантической сферы «тождественность»
2.4.2. Прагматический потенциал средств выражения семантической
сферы «тождественность»
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
СПИСОК ПРИНЯТЫХ В ДИССЕРТАЦИИ СОКРАЩЕНИЙ

. В истории научной мысли, как и в современной науке,, одной из глобальных проблем являлось изучение сущности таких понятий; как объективная действительность,. мышление и; язык, а более всего изучение их соотношения. «Понятие»-определяется; в словаре логики как. общее имя. имеющее относительное ясное и устойчивое содержание и сравнительно четко очерченный объем- [СТЛ
Необходимость расширения горизонтов лингвистики; была провозглашена-Э. Сепиром, который утверждал, что лингвисты «должны больше интересоваться разнообразными антропологическими, социологическими, психологическими проблемами, вторгающимися в сферу лингвистики», поскольку современный лингвист не может замкнуться в своей традиционной области. Если он не лишен воображения, он должен в той или иной степени вникать в вопросы, связывающие лингвистику с антропологией; историей культуры, с социологией, с психологией, с философией, а также рядом других более отдаленных областей таких, как физика и физиология [Сепир 1993: 244].
Одной из категорий, в том или ином смысле изучаемой философией, логикой и лингвистикой, является тождество. Тождество в философии рассматривается как отражение реальности, путь к ее познанию. В логическом понимании отождествление - это логический прием, мыслительная операция. Тождество как семантическая категория является предметом изучения разделов лингвистической науки. Не подлежит сомнению то, что это в достаточной мере схема-

фразы: to bear a resemblance to, to have a look of, и другие: Некоторые из.сравнений стали устойчивыми' фразами: as dead as a door-nail. [Скребнев 2000: 146] Сравнение может иметь стилистическую- функцию, при этом сравниваемые объекты часто принадлежат к различным: семантическим! уровням- и для. их отождествления:требуется: воображение. Например: ‘Не talks French: like a machine-gun’ [Скребнев'2000: 147];
Постулаты Ю.М. Скребнева о том, что сходство является «частичной тождественностью», позволяют выделить значение «сходство» в семантической сфере «тождественность», а формальные признаки сравнений рассматривать как средство актуализации значения «сходство». Как средство идентификации семантики «сходство» следует рассмотреть различные метафоры, так как сравнение и метафора, имеют общее основание — уподобление или сопоставление предметов или явлений по какому-либо общему свойству, признаку [Левит 2005]. Близость образного, сравнения■.-.и. метафоры отмечает также Н.Д: Арутюнова: [Арутюнова 1990]: Метафора: содержит в своей семантической структуре не только сходство, но и некоторое неравенство; так как сопоставляемые, объекты принадлежат к различным семантическим группам, следовательно, имеют ряд различительных признаков. Как,средство актуализации семантики «сходство» следует рассмотреть качественно-относительные прилагательные, так как «Значения прилагательных, образованных при метафорических переносах, состоят из семы подобия + семы, конкретизирующей признак. Семантическая структура таких прилагательных состоит из семы ‘typical of, ‘suggestive of, ‘resembling’» [Глушенкова 2005: 20].
Сравнительные конструкции рассматриваются М.И. Черемисиной «как конструкции, несущие компаративную функцию независимо от внешнего окружения» [Черемисина 1976: 4]. Всякое сравнение предполагает «единое основание». В данной конструкции это аспект двух ситуаций, который выражается

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.229, запросов: 1857