+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структура стихотворного текста в аспекте герменевтической теории интерпретации : на материале английского сонета XVI - XIX вв.

  • Автор:

    Николаева, Светлана Вячеславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19, 10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Ростов-на-Дону

  • Количество страниц:

    225 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Теоретические основы исследования
1.1. Стихотворный текст в свете герменевтической теории
1.1.1. Статус филологической герменевтики в контексте современных лингвистических исследований
1.1.2. Стихотворный текст как порождаемая структура.
Концепт и конструкт в тексте
1.1.3. Стихотворный текст как воспринимаемая структура. Семантическая составляющая конструктивного уровня
1.2. Стихотворный текст в функции письменного сообщения
1.2.1. Специфика организации текстового пространства
1.2.2. Значимость внутритекстовых корреляций
для интерпретации стихотворного текста
Выводы к главе
Глава 2. Текстовое пространство сонета как динамическая структура: проблема интерпретации смыслов
2.1. Сонет как специфическая разновидность
формально-содержательного воплощения стихотворного текста
2.1.1. Устойчивая форма в поэзии: характеристика экспериментально значимых формант
2.1.2. Место английского сонета в ряду традиционных сонетных форм
2.2. Историческая динамика внутритекстовых корреляций
в английском сонете ХУІ-ХІХ вв
2.2.1. Периодизация генезиса английского сонета
в аспекте его структурных модификаций
2.2.2. Особенности структуры текстового пространства
в ранних английских сонетах (XVI в.)
2.2.3. Интеркультурная интерпретация итальянского сонета: формирование национальной модели в текстах Т. Уайета,
Г. Серрея, Э. Спенсера (XVI в.)
2.2.4. Интракультурная интерпретация сонетной формы: утверждение национальной модели в текстах У. Шекспира (конец XVI в.)
2.2.5. Авторская индивидуализация сонетной формы

в текстах Дж. Донна и Дж. Мильтона (XVII в.)
2.2.6. Английский сонет в контексте эстетики
европейского классицизма (конец XVII - XVIII вв.)
Выводы к главе
Глава 3. Английский сонет XIX века
как объект творческой интерпретации
3.1. Сонет и эстетика романтизма (первая половина XIX века)
3.1.1. Феномен романтического сонетного текста. Авторский код
и его эксплицитный уровень
3.1.2. Внутритекстовые референциальные отношения
как компонент имплицитного уровня авторского кода
3.1.3. Функциональная нагрузка внешних референциальных отношений при интерпретации романтического сонетного текста
3.2. Векторное развитие английского сонета в викторианскую эпоху (вторая половина XIX века)
3.2.1. Ретроспективная разработка текстового пространства
в викторианском сонете
3.2.2. Проспективный вектор развития сонетной формы
как признак ее деконструкции
Выводы к главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Введение
Современный этап в развитии лингвистики (как науки общегуманитарного цикла знаний) отмечен рядом признаковых характеристик. Господству-ющая антропоцентрическая парадигма выдвигает на передний план фактор субъективного восприятия объекта исследования. Иначе говоря, наряду с сохранением внимания к этому объекту повышенный интерес теперь проявляется к его видению, т.е. комплексной, интегративной рецепции.
В связи со сказанным одну из ведущих позиций в современной исследовательской практике занимает герменевтика - теория понимания и интерпретации сообщения. На значимость интерпретации указывает определение, используемое учеными-когнитивистами: информация - это только те сведения, которые в дальнейшем могут быть интерпретированы человеком [Бак-санский, Кучер, 2005: 88]. В качестве объекта интерпретации может выступать как отдельно взятый текст, так и текстовая совокупность.
Находясь на стыке лингвистики и литературоведения, проблематика интерпретационного анализа художественного текста получила достаточно широкое распространение в последние полтора десятилетия; ее активная разработка ведется с различных позиций и с опорой на разного рода материалы. При интерпретации художественного, в частности, стихотворного текста одним из основных факторов выступает его структура. Роль формального (конструктивного) уровня для поиска и выявления смыслов поэтического произведения подтверждается возникновением в первой половине XX века понятий «содержательная форма» (М.М. Бахтин), «оформленное содержание», «формообразующая идеология». «В поэзии все без исключения оказывается содержанием -каждый, даже самый ничтожный элемент формы строит смысл» [Эткинд, 1998: 69]. Как следствие, в поле научного интереса попадает как целостная структура, так и отдельные ее элементы (форманты); предпринимаются попытки осознать их онтологические свойства; проанализировать функциональный потенциал; вскрыть имплицитно присущие им качества (И.А. Банникова, Н.А. Веселова,
Н.А. Кожина, Е.А. Козицкая, И.В. Саморукова и др.)

стую составляют каркас текста и произведения в целом; нередко именно в характере этих связей скрыт ключ к пониманшо произведения, «зашифрована» его генеральная идея и т.д. Более подробной теоретической разработке этого вопроса мы надеемся посвятить параграф 1.2.2. настоящего исследования.
1.1.3. Стихотворный текст как воспринимаемая структура. Семантическая составляющая конструктивного уровня
Общеизвестно, что минимальный отрезок речевой коммуникации как процесса передачи определенного сообщения, или «мысленного содержания» [Ахманова, 1966: 201], предполагает наличие по меньшей мере трех звеньев: отправителя, или продуцента сообщения; его получателя, или реципиента; а также самого сообщения как ключевого звена коммуникации [Якобсон, 1975: 198]. В том случае, когда роль передаваемого сообщения выполняет художественный текст, коммуникация не может быть сведена лишь к его порождению и восприятию: здесь имеет место двусторонняя и двунаправленная связь текста как с отправителем (процесс порождения), так и с получателем (процесс восприятия и интерпретации).
С одной стороны, даже после того как произведение формально завершено, процесс смыслопорождения нельзя считать завершенным. Текст всегда нуждается в дальнейшей интерпретации, поэтому далее вступает в финальную стадию акта коммуникации - стадию восприятия и толкования. Здесь происходит дополнительное смыслообразование, своеобразное «достраива-I ние» смысла получателем сообщения. Таким образом, зафиксированный в
графике текст, несмотря на всю свою кажущуюся статичность и завершенность, являет собой динамическую сущность и должен изучаться (и восприниматься) в развитии.
С другой же стороны, художественный текст представляется не пассивным объектом совершаемого с ним действия (толкования), но полноправным активным участником коммуникации. Он сам оказывает воздействие на

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.164, запросов: 967