+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности словесного ударения в английской публичной речи

  • Автор:

    Шиханцов, Алексей Святославович

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    169 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава Г СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ НАУКИ В ОБЛАСТИ СЛОВЕСНОГО УДАРЕНИЯ
Глава 2. СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ В СВЕТЕ СООТНОШЕНИЯ ЯВЛЕНИЙ СЕГМЕНТНОГО И СВЕРХСЕГМЕНТНОГО УРОВНЕЙ: НА МАТЕРИАЛЕ ОБРАЗЦОВЫХ ТЕКСТОВ (TARGET TEXTS)
Глава 3. СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ В РЕАЛЬНОСТИ РИТОРИЧЕСКИ ОРИЕНТИРОВАННОЙ РЕЧИ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
Введение.
В настоящее время особая актуальность изучения английского языка ни у кого не вызывает сомнения, поскольку именно этот язык стал глобальным средством мирового общения1. Владение английским языком сегодня является главным условием (conditio sine qua non) успешной коммуникации в самых различных сферах. Отсюда и те высокие требования, которые предъявляются в наши дни к уровню преподавания этого языка. При этом в наименее выгодном положении оказывается фонетическое образование, которому, по сравнению с другими аспектами языка, отводится гораздо меньше времени2.
Кроме того, в речевом общении есть целый ряд явлений, которым в практике преподавания традиционно уделяется меньше внимания, так как они считаются «универсалиями», свойственными всем языкам и потому не требующими отдельного, особенно тщательного рассмотрения. К их числу прежде всего относится «словесное ударение» - термин, принятый в фонетической школе МГУ (Дечева, 1998; Лебедева, 2009), соответствующий английскому accent3, для обозначения совокупное!и просодических средств (внезапного изменения движения тона, увеличения громкости и длительности произнесения), используемых для выделения
1 Не случайно в этой связи появление в современной лингвистической литературе соответствующих,
ставших уже терминологическими обозначений английского языка как ‘a world language’, ‘a global language , ‘global English’ и т.д. (см., например, Crystal, 1998, с. 84-95)
3 В этой связи следует особо подчеркнуть значение фонетического образования в современных условиях. Очевидно что фонетически правильная речь человека, для которого английский язык не является родным, вызывает’уважение у его собеседников, что особенно важно при общении в сферах экономики, политики, бизнеса и т.д.
3 Термин accent был предложен известным фонетистом Дуайтом Болинджером, который дал ему следующее определение: “Accent is intonation at the service of emphasis. In the shapes of the profiles it makes certain syllables stand out in varying degrees above others, revealing to our hearer how important the words containing them are to us, and revealing also, by the buildup of accents, how important the whole message is.” («Словесное ударение - это интонация, служащая эмфазе. В форме мелодических контуров она в той или иной степени выделяет из всех слогов определенные, показывая слушателю, как важны для нас содержащие их слова, а также, через распределение словесных ударений, насколько важно все содержание высказывания.» -перевод наш, A. ZZ7.) — D. Bolinger, 1989, с. 3.
того или иного элемента высказывания в силу его особой важности, оригинальности, или для противопоставления его другим элементам (Дечева, 1998, с. 18). При этом первостепенное значение принадлежит здесь именно резкому изменению мелодической кривой — на словесное ударение в первую очередь указывает движение тона (“It is pitch that primarily signals accent” — Bolinger, 1965, c. 45).
При всей распространенности данного явления и, действительно, наличии его в разных языках, каждый язык реализует эту потребность в выделении одного из элементов высказывания по-разному. При реализации словесного ударения вовлекаются в действие не только специфически характерные для данного языка особенности просодии (прежде всего движения тона), но и особенности, отличающие природу слога, ритма и артикуляционного уклада. Однако этот аспект проблемы до сих пор остается недостаточно изученным. Иначе говоря, необходимо изучить, каким образом воплощается в словесном ударении теснейшая связь явлений как сверхсегментного, так и сегментного ряда - то есть то, что определяет его специфику в каждом конкретном языке. Недостаточная изученность этого аспекта словесного ударения приводит к тому, что в настоящее время, как показывает практика преподавания английского произношения русскоязычной аудитории, существует достаточно сильная тенденция к использованию для выделения того или иного элемента в высказывании просодических средств родного языка4. Кроме того, несмотря на то, что говорящий в принципе может выделить любой элемент в высказывании в соответствии со своим намерением, тем не менее свобода эта не абсолютна - распределение словесных ударений в одном и
4 Так например, те, кто изучает английский язык на фоне родного русского, будут стремиться воспроизводить в своей речи те способы выделения определенных элементов высказывания, которые характерны для русского языка. В первую очередь, это особая разновидность нисходящего тона, так называемый ИК-2 (интонационный контур 2), входящая в известную систему интонационных контуров русского языка, разработанную проф. Е. А. Брызгуновой на филологическом факультете МГУ, которая в настоящее время получила самое широкое распространение в преподавании русского языка как в России, так и за рубежом (см. Брызгунова, 1977, 1986).
English language teaching (ELT) (Wells, 2011, с. I)31. При отборе интонационных моделей, которые, с точки зрения автора, следует включать в практику преподавания английского языка, автор исходит из предложенной еще М.А.К. Хэллидеем (см. Halliday, 1966, с. 18) классификации, где интонация представлена в трех аспектах: tonality — деление потока речи на интонационные контуры путем паузации; tonicity - выделение некоторых слов, имеющих особую важность в контексте высказывания3“; tone - какое именно движение тона происходит на этом выделяемом слове и какую информацию оно передает. В этом представлении об английской интонации для нас в первую очередь представляют интерес последние два аспекта: tonicity и tone. Здесь мы снова сталкиваемся с тем, что план содержания доминирует в описании, поскольку исходными в нем оказываются именно выполняемые той или иной разновидностью тона функции, большая часть которых выходит за пределы выражения синтаксических содержаний (т.е. синтаксической просодии) и относится, скорее всего, к сфере выражения эмоционально-оценочных оттенков смысла. Так, например, предлагается различать такие разновидности нисходящего тона, как définitive fall (in statement, exclamation, wh question, answer, command, interjection), insistent fall (yes-no question), reinforcing fall. Что касается плана выражения, т.е. самой формы движения тона и сопутствующих ему видоизменений других просодических параметров, то этому аспекту в учебнике уделяется гораздо меньше внимания.
31 Отметим в этой связи, что это перекликается с уже упоминавшимся трудом 0‘Коннора и Арнольда “Intonation of Colloquial English” (1961), где в центре внимания находятся несколько «конфигурации» ровных и неровных тонов (то, что в нашей метаязыковой системе мы назвали бы «контурами»), которые, с точки зрения авторов, являются основными и типичными для английской речи. Иначе говоря, этот подход представляет собой попытку «привязать» к каждому из рассматриваемых разновидностей контуров целый комплекс как синтаксических, так и сверхсинтаксических значений, причем среди последних основное внимание уделяется выражению различных эмоций. Критический анализ этого подхода предлагается в докторской диссертации И. М. Магидовой «Теория и практика прагмаяингвистического регистра английской речи» (1989).
32 То highlight an important word we accent it. More precisely, we accent its stressed syllable (or one or both ot its stressed syllables, if it has more than one). That is to say, we add pitch prominence (= a change in pitch, or the beginning of a pitch movement) to the rhythmic prominence that a stressed syllable bears.The accents that result are also the ‘hooks’ on which the intonation pattern is hung. - там же, с. 7.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.345, запросов: 967