+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Коммуникативно-прагматический аспект диминутивности в английском языке

  • Автор:

    Звонарева, Юлия Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Тула

  • Количество страниц:

    151 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. ДИМИНУТИВНОСТЬ В КОММУНИКАТИВНО- 11 ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЕ
1.2 Эмотивность, экспрессивность и оценочность как 18 прагматические компоненты семантической структуры диминутивов
1.3 Основные модели образования диминутивов в английском языке
1.4 Коммуникативно-прагматический подход к изучению 53 диминутивности в английском языке
Выводы
ГЛАВА II. СОЦИАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 61 КОММУНИКАНТОВ КАК ФАКТОР, ВЛИЯЮЩИЙ НА ВЫБОР ДИМИНУТИВОВ
2.1 Употребление диминутивов с точки зрения 62 психоэмоциональных особенностей коммуниканта
2.2 Возрастные особенности употребления диминутивов
2.3 Гендерные особенности употребления диминутивов
2.4 Влияние социального статуса коммуникантов на употребление 84 диминутивов
Выводы
ГЛАВА III. РОЛЬ И ФУНКЦИИ ДИМИНУТИВОВ В
КОММУНИКАТИВНОМ ПРОЦЕСССЕ
3.1 Коммуникативная ситуация «выражение чувств»
3.2 Коммуникативная ситуация «осмеяние»
3.3 Коммуникативная ситуация «утешение»
1.1 Статус диминутивности в английском языке

3.4 Коммуникативная ситуация «просьба»
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
Несмотря на постоянный интерес как отечественных, так и зарубежных языковедов к проблеме диминутивности, данное явление остается среди сложных и недостаточно исследованных вопросов англистики: в лингвистических трудах разработаны лишь его отдельные аспекты. Проблемы реализации диминутивной семантики наиболее полно описаны на материале языков славянской и романской групп, однако комплексные исследования на материале английского языка практически отсутствуют.
Различным частным вопросам актуализации семантики диминутивности в английском языке посвящены работы российских [Макарчев 1994, Кубрякова 1981, Протасова 2001, Родимкина 1980, Уфимцева 1986], и зарубежных языковедов [Dressier 1994, Haas 1972, Jurafsky 1996, Kempe 2005, Leech 1983]. Характерной особенностью отечественных исследований является изучение закономерностей словообразования диминутивов, а также анализ диминутивности через категорию количества как средства выражения малого размера в суффиксальной системе имен существительных [Девкин 1992, Крамкова 2001, Мыркин 1991, Родимкина 1977, Силла 1998]. Однако диминутивность в английском языке, как показывает наше исследование, может экспонироваться как в сфере прилагательного, так и глагола.
Работы лингвистов, посвященные проблеме изучения субъективнооценочного компонента коннотации диминутивов [Буряковская 2008, Канашина 2011, Козловская 1993, Лукьянова 1986], не в полном объеме описывают коммуникативно-прагматический аспект функционирования диминутивов как в диалогической, так и в монологической речи на английском языке, хотя данное явление достаточно широко представлено объективным языковым материалом.

(31)1 heard a man, going up a mountain in Switzerland, once say he would give worlds for a glass of beer, and, when he came to a little shanty where they kept it, he kicked up a most fearful row because they charged him five francs for a bottle of Bass (Jerome 2005: 122).
(32) When I meet a cat, I say, “Poor Pussy!” and stop down and tickle the side of its head; and the cat sticks up its tail in a rigid, cast-iron manner, arches its back, and wipes its nose up against my trousers; and all is gentleness and peace (Jerome 2005: 129).
В примерах (31) и (32) диминутивные словосочетания little shanty и Poor Pussy, в состав которых входят прилагательные poor и little и существительные с диминутивным суффиксом -у, передают значение снисхождения, сочувствия и незначительности, придавая иронический оттенок всему высказыванию в целом.
В современной лингвистике атрибутивная связь признается одним из наиболее тесных видов связи, при котором «два члена максимально сливаются, т.е. представляют собой целостную единицу внутри предложения» [Смирницкий 1957: 110] и «образуют единый комплекс, входящий в предложение как целое» [Ахманова 2003: 47]. А.А. Шахматов также отмечает, что «сочетание определяемого слова с определением во многих случаях стремится составить одно речение; но большею частью оба члена сочетания, благодаря, конечно, ассоциации с соответствующими словами вне данных сочетаний, сохраняют свою самостоятельность» [Шахматов 1941: 147]. Таким образом, можно сделать вывод о том, что диминутивы, образованные по модели «имя прилагательное + имя существительное», хранятся в языковом сознании адресанта в неразделимом виде и используются им как единый номинативный знак, отличающийся цельностью значения.
Как правило, значение диминутивности в английском языке может быть выражено на морфологическом и на лексико-синтаксическом уровнях. Анализ фактического материала показал, что случаи использования диминутивов,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.159, запросов: 967