+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-семантическая система мишарского диалекта татарского языка

  • Автор:

    Казиханова, Альфия Гаффановна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    258 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение
I глава. Вопросы изучения лексико-семантической системы
мишарского диалекта
1.1. Сведения о мишарях
1.2. Изучение и классификация мишарских говоров
1.3. История изучения лексики мишарского диалекта
II глава. Лексика мишарского диалекта, обозначающая части тела
человека, его психологические и другие свойства
2.1. Соматизмы в говорах мишарского диалекта
2.2. Лексемы, обозначающие болезни, недуги и методы их лечения, медицинское вмешательство
2.3. Лексика, связанная с характеристикой человека
2.4. Семантические группы глаголов, характеризующие
деятельность человека
Выводы по второй главе
III глава. Окружающий мир, время и пространство в восприятии
диалектоносителя
3.1. Флора глазами диалектоносителя: семантико-номинативный аспект.
3.2. Названия грибов в говорах мишарского диалекта
3.3. Зоологическая лексика мишарского диалекта:
номинативный аспект
3.4. Климатическая и ландшафтная лексика
3.5. Лексика, обозначающая время и пространство в восприятии носителей мишарского диалекта
Выводы по третьей главе
IV глава. Лексика материальной культуры
4.1. Названия пищи в говорах мишарского диалекта татарского языка
4.2. Названия одежды, обуви и головных уборов в говорах мишарского диалекта
4.3. Русские заимствования в названиях жилища и в бытовой лексике мишарского диалекта татарского языка: фонетико-семантический аспект
Выводы по четвертой главе
V глава. Лексика мишарского диалекта, связанная с духовной культурой..
5.1. Лексика праздников и обрядов, мифологическая лексика
5.2. Лексика семейных отношений
Выводы по пятой главе
Заключение
Библиография
Условные сокращения
Введение
Изучение лексики народных говоров постоянно остается одной из актуальных задач диалектологии, так как позволяет ввести в научный оборот новый, не исследовавшийся ранее лексический и другой материал, способствует более полному изучению словарного состава языка и языковой картины мира народа. Исследование диалектной лексики дает объективный и надежный материал для решения вопросов исторических направлений: исторической лексикологии, исторической диалектологии. Изучение же лексики определенного диалекта и ареала в составе общего пространства того или иного языка позволяет ввести в научный оборот фактический материал ареалогического характера, способствующего более полному изучению словарного состава языка или диалекта как целостной системы. Этнолингвистический же аспект является весьма актуальным для разработок в этнологическом, культурологическом планах, для изучения языковой картины мира. Кроме того, лексическая система диалектов, как и языка в целом, не является абсолютно стабильной, постоянной величиной. В зависимости от развития общества, экономики, культуры, техники, международных отношений, происходят изменения и в словарном составе говоров, к тому же, язык носителей говоров становится все более близким к литературному языку. Поэтому диалектная лексика, отобразившая многовековую историю и культуру народа в их местных проявлениях и как область языка, находящаяся в постоянном движении и развитии, требует беспрерывного, особо внимательного отношения со стороны ученых.
В языковедении особенно большое значение придается исследованию диалектов, исследованию в том или ином аспекте их диалектных особенностей. В языкознании многих стран Европы диалектология как наука получила большое развитие. Необходимость изучения диалектных явлений, их важное значение в разработке проблем истории неоднократно подчеркивается в трудах таких признанных зарубежных и отечественных

единицами, которые принадлежат древнему слою лексики. Семантическое основание подобных терминов можно выделить только методом историкоэтимологического подтолкования.
В этой группе синонимичных названий практически нет, болезни, чаще, имеют одно название, что отражает особенность мышления нации, этническое своеобразие. Так, родовое понятие “нездоровое состояние” имеет локальная лексема каста (чст.-крш.) ‘болезнь’, генетически связанная с арабским хаста. Дериват каста обнаруживается в дрожжановском и калдинском говоре каста йату. Дополнительную сему «какая-то» имеет лексема аусын (стрл.) ‘какая-то болезнь’. На наш взгляд, она восходит к др,-тюрк. основе а:г ‘отравлять’ ~ а:г ‘яд’ и образована с помощью суффикса — сын. В значении «больной» характерны лексемы хале йук (срг.), халсез, хал'сез (тмн., каре.), образованные от заимствованной основы. От той же основы образуются халсез булу (тмн,. стрл.) ‘заболеть’, халсезэйу (кузн.) ‘переносить болезнь на ногах’. В значении «болеть чем-нибудь» в лмб., кузн., хвл. употребляется чыгару, в значении «заразиться болезнью» — йабыштыру (хвл.).
Лексико-семантическую группу со значением “болезненное новообразование, патологическое разрастание тканей организма” образуют лексемы купы (држ.), йимыш (тмн.) ‘опухоль’, гиешке (стрл.) ‘нарыв, опухоль’. Лексему купы составители «Диалектологического словаря татарского языка» связывают с русским словом, но под вопросом [БДС'ПЯ, 2009: 338]. В этом же словаре зафиксировано еще одно значение полисеманта - купы (хвл.) ‘гриб на стволах деревьев’ и омонимичные значения в различных говорах ‘половник’, ‘небольшая миска’, ‘пиала’, ‘чайное блюдце’. Как пишет Р.Г.Ахметьянов, лексема купы ‘деревянная чаша’ широко рапространена: удм. копар, венг. кира, кирак ‘кубок, бокал, блюдце’, фин. kupp ‘блюдце, тарелка’, лат. сирра ‘блюдце’ [Ахметьянов, 2001: 123]. Мы считаем возможным образование нового значения купы на основе внешнего сходства (выпуклости): ‘кубок, деревянная чаша, пиала, бокал’ —> купы

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.383, запросов: 967