+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Кумыкская лингвистическая терминология

Кумыкская лингвистическая терминология
  • Автор:

    Салахова, Дженнет Салаховна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    187 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Основные аспекты исследования лингвистической терминологии 
ГЛАВА 2. СТРУКТУРА И СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ КУМЫКСКИХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В КУМЫКСКОМ И ТЮРКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ

1.1. Основные аспекты исследования лингвистической терминологии


1.2. Из истории изучения и формирования лингвистической терминологии в кумыкском и тюркском языкознании

Выводы по 1-й главе

ГЛАВА 2. СТРУКТУРА И СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ КУМЫКСКИХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

2.1. Простые термины и их образование

2.1.1. Морфологический способ образования простых терминов

2.1.2. Лексико-семантический способ образования простых терминов

2.2. Сложные термины и их образование


2.3. Составные двухкомпонентные термины и их образование
2.3.1. Лексико-синтаксический способ образования составных терминов
2.3.2. Морфолого-синтаксический способ образования составных терминов
2.4. Многословные составные термины и их образование
2.4.1. Трехкомпонентные термины и их образование
2.4.2. Многокомпонентные термины и их образование
Выводы по 2-й главе
ГЛАВА 3. ГЕНЕТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КУМЫКСКИХ
ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

3.1. Национальное и интернациональное в лингвистической терминологии
3.2. Истоки формирования кумыкской лингвистической терминологии
3.3. Русские заимствования
3.4. Классификация заимствований в зависимости от языковой принадлежности компонентов
3.5. Неологизмы
Выводы по 3-й главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1) на русском языке
2) на иностранных языках
СПИСОК ЛЕКСИКОЕРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ. Краткий кумыкско-русский словарь лингвистических терминов

ВВЕДЕНИЕ
Культура научного исследования, эффективность полученных результатов во многом определяются используемой исследователем терминологией, так как термин является одним из важнейших составляющих исследования. Он призван не только предельно точно выразить научное понятие, но и служить своеобразным инструментом познания, выявления нового в той отрасли научного знания, которую он обслуживает. Поэтому закономерным является постоянный интерес ученых к терминологии вообще и к лингвистическим терминам в частности.
В современной науке широко известен факт неудовлетворенности многих языковедов состоянием лингвистической терминологии. Разнобой в определении и понимании терминов, их неоправданная многозначность, неряшливость в обращении с ними, не всегда столь необходимая дублет-ность их — все это, имеющее во многом субъективные причины, усугубляется рядом явлений, вызванных объективными обстоятельствами. Эти обстоятельства связаны с трудностями в определении сложного научного понятия, полисемией терминов, появляющейся в результате процесса номинации, их дублетностью, возникающей в результате поиска более удачного термина взамен не удовлетворяющего исследователей или в результате создания терминов, связанных с новым подходом, с новым аспектом исследования языковых явлений, с появлением новых разделов науки о языке либо с ее развитием [Блинова 1981: 28].
В стабилизации и систематизации терминов языкознания большое значение имеют словари лингвистических терминов. Судьба термина находится, прежде всего, в руках исследователя. Поэтому именно он должен обладать знанием природы термина и законов его употребления, именно исследователь должен бережно относиться к национальному терминологическому наследию и видеть перспективы его развития. Для этого необходимы поиски оптимальных решений-рекомендаций, опирающихся не на

применительно к разным типам регулярных словообразовательных форм решалась по-разному.
Составители неполных тюркско-русских словарей постепенно
пришли к признанию нецелесообразности широкого отражения в словарях
многих регулярных словообразовательных форм, значения которых легко
можно осмыслить по их структуре. В результате в словарях ограниченного
объема было резко сокращено лексикографирование этих форм. Но сами
принципы их отбора до недавнего времени оставались еще недостаточно
ясными. Отбор был во многом произвольным, что, помимо всего,
объясняется укоренившейся лексикографической традицией, идущей
главным образом от В. В. Радлова. Некоторые лексикографы при отборе
этих форм для словаря исходили из их активной употребительности. Но
этот выход из затруднения не мог быть признан состоятельным, поскольку
большинство регулярных словообразовательных форм как раз и
характеризуется высокой употребительностью. В ходе поисков, наконец,
постепенно наметился такой разумный путь решения вопроса: регулярные
словообразовательные формы с типовой структурой, создание которых не
лимитировано, а значение легко выводится из производящей основы,
описанной на своем алфавитном месте, в словник обязательно включаются
только в том случае, если они по сравнению с производящей основой и
производными словами, имеющими сходную типовую структуру,
обнаруживают семантическое (или структурное) своеобразие [Юлдашев
1972: 201-205]. К сожалению, этот принци не стал основным критерием
отбора не только глобальных, но и вообще регулярных
словообразовательных форм с прозрачной структурой как для неполных,
так и для полных словарей кумыкского языка. Такое стремление мы
наблюдаем в других тюркских языках. В ряде современных тюркско-
русских словарей справедливо исключены из их словника все глобальные
формы имен действия, кроме одной, которая условно взята в качестве
словарной формы глагола. Остальные регулярные словообразовательные

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.176, запросов: 967