+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке

Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке
  • Автор:

    Жилетежев, Хажисмель Чиляниевич

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Нальчик

  • Количество страниц:

    131 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА I. ПАДЕЖ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 
2.2. Словопорядок собственных имен

ГЛАВА I. ПАДЕЖ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

1.1. Именительный падеж

1.2. Эргативный падеж

1.3. Послеложный падеж

1.4. Обстоятельственный падеж

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ


ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ЧИСЛА, СЛОВОПОРЯДКА, СЛОВООБРАЗОВАНИЯ И СЛОВОСОЧЕТАЕМОСТИ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН

2.1. Особенности выражения числа

2.2. Словопорядок собственных имен

2.3. Основные способы образования собственных имен

2.4. Словосочетаемость собственных имен


ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

В области изучения адыгских языков за последние годы достигнуты большие успехи. Охарактеризованы основные фонетические, лексико-семантические, структурно-морфологические особенности адыгских языков.
Однако в адыгском языкознании недостаточно разработанными до сих пор остаются собственные имена существительные.
Между тем всестороннее исследование грамматических особенностей собственных имен существительных в адыгских языках необходимо для разработки отдельных вопросов морфологии, отвечающих требованиям современного кавказоведения.
Поэтому дальнейшее изучение падежа, числа, словопорядка, словообразования и словосочетаемости собственных имен существительных является актуальной задачей адыгского языкознания.
Основное место в нашей работе занимает функция падежей собственных имен. Склонение собственных имен существительных, парадигма падежей, их функционирование, семантика, соотношение с другими морфологическими категориями характеризуются своеобразием.
Система склонения в адыгских языках относится к числу тех вопросов грамматики, которые еще не получили полного освещения. Все еще продолжает оставаться спорным вопрос о специфических особенностях падежей, объеме их значений, критериях различия послелогов и падежных аффиксов, с точки зрения охвата ими различных лексико-грамматических разрядов слов.
В дореволюционной литературе первую попытку определения падежей в адыгейском языке мы находим в работе Л. Люлье (75). Автор находит в этом языке семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, звательный, творительный и предложный. Ориентируясь на грамматику русского языка, Л. Люлье выделяет в адыгейском языке винительный, предложный, родительный, звательный падежи, не характерные для адыгских языков.

Л. Люлье отрицает наличия в адыгских языках обстоятельственного падежа. Автор отмечает, «что аффиксом —уэ//у составляются наречия из прилагательного и образуются деепричастия» (75, 26). С таким утверждением автора нельзя согласиться. На наш взгляд, в теории Л. Люлье нет ничего кардинального, если не считать, что он первым начал определять падежи.
Склонение имен существительных рассматривается в грамматике, составленной в первой половине XIX в. Шорой Ногмовым (82, 59). Автор делит имена существительные на пять групп, из которых первой называет собственные имена существительные. Ш.Ногмов пишет: «Имя существительное бывает: 1. Собственное, означающее один отдельный предмет из целого рода, например: аит[и]хе (адыгэ) - адыг или черкес, кабард1е (къэбэрдей) - кабардинец, баксан (|бахъсэн) - имя реки» (82, 59).
Как показывают приведенные примеры, Ш.Ногмов трактует этнонимы как собственные имена.
Ш.Ногмов выделяет в кабардинском языке 5 падежей. Неопределенную форму имени автор квалифицирует как именительный падеж {ц1ыху «человек»), а определенную форму (ц1ыхур «человек») как винительный падеж. Эргативный падеж автор функционально приравнивает к родительному, дательному и творительному падежам русского языка, выделяя следующие морфологические показатели падежей: для родительного —ми (ц1ыху-ми «человека его»), для дательного —мэ (ц1ыху-мэ «человеку»), для творительного —м (тхъыпъы-м «книгой») (82, 61).
Ш.Б. Ногмов первым обратил внимание на наличие в кабардинском языке категории определенности и неопределенности. Он выделил два члена -зи (зы) или з и р, из которых первый неопределенный, а второй - определенный член. По мнению Ш.Б. Ногмова, неопределенный член зи-(зы) ставится в начале имени, а определенный член -р - в конце имен.
Таким образом, морфологическим показателем определенности автор считает только -р, а аффикс -м классифицировался как показатель падежа (роди-

(Т.Хь.) «Из Москвы я ехал поездом»; Москеам япэ увып1эр къихьащ «Москва (команда) завоевала первое место»; Ар гупсысэ нэхъыщхьэу къыхэщащ Налшык щек1уэк1а зэ!ущ!эм (Ад.пс.) «Это было главной мыслью проходившего в Нальчике совещания»; Ауэ ныщхьэбэ нэгъуэщI къашэну/ Налшыкым быдэу с1уэхуащ
(Щ.А.).
В предложении Москеам къихьащ имеются в виду представители Москвы, а в предложении Налшыкым с1уэхуащ говорится о месте, куда сообщено представителям. Надо отметить, что такие сочетания как Налшыкым с1уэхуащ не типичны для кабардино-черкесского языка, хотя встречаются у отдельных писателей.
Названия городов, образованные по модели «названия города + слово къа-лэ (город)», не принимают форматива -м в кабардинском языке, например:
Ар е Гумкъалэ, е Тэрчкъалэ, е Къалэк1ыхьым нэхъ ипщэ къэк1уатэкъым (М.С.) «Он не поднимался выше ни Георгиевска, ни Терека, ни Прохладного».
Атрибутивное словосочетание типа «къалэк1ыхь» (букв, город + длинный) ставшее собственным именем Къалэк1ыхь «Прохладный» регулярно оформляется формантом -м. Ср., например:
-Дэ Къапэк1ыхъым беж Балъкъ 1уфэ драхул1ат (М.С.) «Возле Прохладного нас подогнали к реке Малке».
Большинство названий рек в кабардинском языке выступают в чистой основе, хотя имеются и вариантные формы. Ср. например:
Ныжэбэ 1уэху гуэрхэр зэф1эзгъэк1ыжынурэ пщэдей жэщ, тхьэм жи1эм, Бахъсэн сызэпрык1ыжынущ...{Къ.Б.) «Сегодня ночью кое какие дела сделаю и завтра ночью, бог даст, переправлюсь через Баксан (реку)»;
Май мазэр Тэрч щыжэнэшщ (Ш.Хь.) «В мае месяце возле Терека (реки), как в раю»;
Жыжьэу Тэрчым псыр къыхашри
Арыкъ щ1агъым къыщ1агъэж (П.Б.) «Далеко из Терека (реки) выводят воду (рукав реки) и вытекает из под Арыка (горы)».

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.245, запросов: 967