+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Типы лексических замен в Архангельской таможенной книге 1719 года

Типы лексических замен в Архангельской таможенной книге 1719 года
  • Автор:

    Мордкович, Марина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    221 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Архангельская таможенная книга 1719 года как памятник 
Глава I Лексические замены как факт текстологии

Архангельская таможенная книга 1719 года как памятник

делового письма XVIII века

Глава I Лексические замены как факт текстологии

§1 Собственно лексические замены

§2 Лексические замены на уровне словообразования

§3 Замены атрибутивных сочетаний разной структуры


Выводы
Глава II Лингвистическая интерпретация текстологических вариантов архангельской таможенной книги 1719 года

§1 Лексическая синонимия

§2 Словообразовательная синонимия


Выводы
Заключение
Список использованной и цитируемой литературы
Приложение

Выбор в качестве материала для диссертационного исследования памятника деловой региональной письменности начала XVIII века определяется тем, что XVIII век играл большую роль в формировании лексического состава и норм словоупотребления русского литературного языка. Преобразования в управлении и во всех сферах общественной жизни показали, как справедливо утверждал Ю.С.Сорокин, что «лексическая система литературного языка XVIII в. обнаруживает явление явной недостаточности. А между тем, одно из характерных отличий этой системы от лексической системы по-слепушкинского времени - присущая ей во многих отношениях избыточность, свободное сосуществование в ней многих вариантных форм, слов в смысловом и стилистическом отношении слабо разграниченных, совпадающих по своим общим семантико-стилистическим качествам»
Выбор темы исследования был мотивирован следующими причинами: во-первых, неослабевающим интересом историков русского языка к языковым процессам, активно проходившим в течение всего XVIII века. Во-вторых, той большой ролью, которую деловая письменность играла в выработке норм русского литературного языка. Является общепризнанным утверждение о том, что памятники деловой письменности - один из важнейших источников изучения состояния и развития русского языка (С.С.Волков, В.Я.Дерягин, А.Н.Качалкин, С.И.Котков, Н.С.Коткова, А.Ц.Мерзон, Л.Г.Панин, И.А.Малышева, В.В.Палагина, Н.И.Тарабасова и др.). «Деловая письменность всегда в большей или меньшей степени вступала в контакт с литературой, пополняя ее жанры, освежая ее язык, вводя в нее новые темы, помогая сближению литературы с действительностью... С самого начала развитие литературы совершалось в тесной близости к деловой письменности. Литературные и «деловые» жанры не были отделены друг от друга не1 Сорокин Ю.С. О задачах изучения лексики русского языка XVIII века // Процессы формирования лексики русского литературного языка (от Кантемира до Карамзина).- М.-Л., 1966,-С. 24.

проницаемой стеной»2.
В-третьих, сохраняющейся до сих пор малой изученностью скорописных памятников деловой письменности северо-западной Руси. Как в свое время подчеркивал Ф.П.Филин, и это его утверждение не потеряло своей актуальности до настоящего времени, «XVIII век справедливо называется переломным в истории русского языка. О XVIII веке имеется уже обширная лингвистическая литература, во многом противоречивая, но написанное о языке этого века - только начало его изучения. Подавляющее большинство письменных произведений и документов XVIII века в языковом отношении остается еще не обследованным»
Несмотря на то, что о значительной роли делового языка в формировании языка литературного повторялось неоднократно (А.Ц.Мерзон, С.И.Кот-ков, Н.С.Коткова, В.Я.Дерягин, С.С.Волков, О.В.Баракова, Е.Н. Мягкова, М.Н.Махонина, И.А.Малышева, Е.А.Догушева, И.В.Шамшин и др.)4, многие рукописные источники, включающие в себя разные памятники делового
" Лихачев Д.С. Повести русских послов как памятники литературы // Путешествия русских послов XVI - XVII вв. Статейные списки,- М. - Л., 1954,- С. 319.
3 Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка,- М., 1981.- С. 119.
4 Мерзон А.Ц. Таможенные книги XVII века,- М., 1957; Устюжские таможенные книги
XVII века // Проблемы источниковедения,- М., 1958; Коткова Н.С. Некоторые сведения о таможенных книгах XVII века // Источники по истории русского языка М., 1976; Котков С.И, Таможенные книги Камер - коллегии - источники по истории русского языка // Русское и славянское языкознание,- М., 1972; Лингвистическое источниковедение и история русского языка,- М., 1980; Дерягин В.Я. Варьирование языковых средств в текстах деловой письменности (важские денежные отписи XVI - XVII вв.) // Источники по истории русского языка,- М., 1976; Изучение истории словарного состава языка по данным деловой письменности // Славянское языкознание: VII Международный съезд славистов. Доклады советской делегации,- М., 1973.- С. 142 - 152; Волков С.С. Стилевые лексикофразеологические средства деловой письменности XVII века (на материале челобитных).-Автореф...дисс...д.ф.н.- М., 1981; Баракова О.В. Таможенные книги как жанр деловой письменности русскогоь языка XVII века -Автореф. дисс...к.ф.н.- Вологда, 1995; Мягкова Е.Н. История канцелярской лексики XI - XVII вв. (на материале деловых памятников) -Автореф. дисс...к.ф.н.- М., 1994; Махонина М.Н. Названия мехов в памятниках деловой письменности XVII - XVIII вв.- Дисс...к.ф.н.- М., 1987; Малышева И.А. Письменные памятники Русского Севера XVIII века как лингвистический источник.- Хабаровск, 1990; Она же: Русский язык в XVIII веке.- Хабаровск, 1991; Памятники деловой письменности
XVIII века как объект лингвистического источниковедения,- Хабаровск, 1997; Догушева Е.А. Морфологические особенности памятников рязанской деловой письменности XVIII века - Автореф. дисс...к.ф.н.- М., 1997: Шамшин И.В. Административная лексика в па-

] 6, 30) существовало в языке начала XVIII века.
Однако контекст, в котором слово подольник использовано в тексте анализируемого памятника, а также однокоренное прилагательное (подольниш-ных), характеризующее веревку как денотат, скорее всего, говорят о другой семантике.
В языке XVII - XVIII вв. наряду со словом иодолышк со значением «обшивка, край подола» существовал и омоним в значении «рыболовная снасть, перемет» (там же).
В наших примерах слово подольник использовано писцом в значении «нижний край чего-либо» (СлРЯ 11-17, 16, 30), и, в данном случае, видимо, рыболовной снасти, той ее части, которая выполнялась из веревок.
Малая степень употребительности слова подольник в значении «рыболовная снасть» привела к тому, что досмотрщик уточнил, раскрыл своей заменой (подольников кудельних на веревок подольнишных) наименование привезенного товара, т. е. в данном случае мы имеем дело с заменой слова малоупотребительного, вероятнее всего территориально замкнутого в своем употреблении, на словосочетание для таможенного делопроизводства более привычное.
Обратимся к анализу замены в наименованиях предметов одежды:
'г- Наметка
Явил... осталого ж товара...горожанина Никиты Фомина восемнапщат наметок бумажных
(249)
..досмотрил... осталых же товаров горожанина Никиты Фомина во-семнатцат фать бумажных (250 об.)
Слово наметка в наших материалах встретилось только один раз, хотя текстологический вариант - лексема фата - фиксируется в изучаемой таможенной книге неоднократно (лл. 164, 164 об,, 250 об., 291, 351, 351 об. И ДР-)-
Текстологические варианты наметка — фата обозначали женский и де-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.217, запросов: 967