+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Общерусское слово в архангельских говорах : Глагол

Общерусское слово в архангельских говорах : Глагол
  • Автор:

    Ильинская, Наталья Глебовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    417 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Теоретическая база исследования 
1.2. Общерусское слово в свете проблемы тождества слова



ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава 1. Теоретическая база исследования

1.1. Лексический состав говоров

1.2. Общерусское слово в свете проблемы тождества слова


Глава 2. Различия семантического плана между системой литературного языка и системой диалектов

2.1. Различия в семантической структуре слова

2.2. Различия в широте значения

2.3. Различия в лексической сочетаемости

2.4. .Различия в круге объектных распространителей


Глава 3. Различия грамматического плана между системой литературного языка и системой диалектов
3.1. Различия в управлении
3.2. Различия в проявлении категории вида
3.3. Различия в проявлении категории времени
3.4. Различия в проявлении категории возвратности / невозвратности. 278-283 Глава 4. Различия стилистического плана между системой литературного языка и системой диалектов
Глава 5. Комплексные различия между системой литературного языка и
системой диалектов
Глава 6. Типология различий в отдельных лексико-семантических группах (ЛСГ) глаголов:
6.1. ЛСГ “Глаголы физического воздействия на объект”
6.2. ЛСГ “Глаголы физиологического действия”
6.3. ЛСГ “Глаголы звучания”
6.4. ЛСГ “Глаголы речевой деятельности”
6.5. ЛСГ “Глаголы интеллектуальной деятельности”
6.6. ЛСГ “Глаголы качественного состояния”
6.7. ЛСГ “Глаголы владения”
6.8. ЛСГ “Глаголы межличностных отношений”

6.9. ЛСГ “Глаголы созидательной деятельности”
6.10. ЛСГ “Глаголы бытия”
6.11. ЛСГ “Глаголы взаимоотношения”
6.12. ЛСГ “Глаголы социальной деятельности”
6.13. ЛСГ “Глаголы помещения объекта”.
6.14. ЛСГ “Глаголы социальных отношений”
6.15. ЛСГ “Глаголы перемещения объекта”.
6.16. ЛСГ “Глаголы движения”
Заключение
Литература
Приложение:
1. Указатель примеров
2. Указатель лингвогеографический (дополнение). 3. Список районов и населённых пунктов Архангельской области и их
сокращений
ВВЕДЕНИЕ
Собственно диалектные слова в течение длительного времени были предметом пристального внимания диалектологов. Появилось огромное количество работ описательного, историко-сопоставительного характера, анализировались разнообразные тематические и лексико-семантические группы, системно-структурные особенности диалектных лексических систем.
Общерусские слова либо вообще оставались за рамками этих исследований, либо только констатировался факт их присутствия в диалектной системе на правах семантического диалектизма, либо слова, заимствованного из системы литературного языка (ЛЯ).
Длительное время считалось, что общерусские слова не стоят внимания, так как будто бы “при всей тщательности поисков не удается установить каких-л. отличий семантического, стилистического, фразеологического или другого характера” (Ф.П. Сороколетов, О.Д. Кузнецова, 1987, с. 129-130). лексических единиц говора от соответствующих единиц ЛЯ.
Решая вопрос о включении общерусских слов в полный словарь, Ф.П. Филин писал: “Что же касается материалов, относящихся к
общераспространенным словам, то они будут ненужным балластом ввиду их отрывочности и ненадежности. И что нового для науки могут внести эти материалы по сравнению с описаниями общераспространенных слов, имеющихся в словарях русского ЛЯ?” (Ф.П. Филин, 1966, с.9).
Позицию Ф.П.Филина поддержали многие лингвисты, и, к сожалению, случилось так, что общерусский пласт слов, функционирующих в диалектных системах, длительное время не являлся предметом полного и всестороннего анализа.
“Было бы ошибочным считать, что задача диалектолога ограничивается интерпретацией только диалектных слов. В отборе диалектного материала и в приемах его анализа, с нашей точки зрения, должен практиковаться также прием рассмотрения словарного состава диалекта как системы”, - трудно не согласиться с этим высказыванием М.Н.Шабалина (М.Н. Шабалин, 1957, с. 64). “Если лексический состав диалекта изучается как определенная лексическая система, то общенародные слова и диалектизмы должны вовлекаться в

Глава 2. Различия семантического плана между системой литературного
языка и системой диалектов.
2.1. Различия в семантической структуре слова.
Сопоставление семантического объема общерусского слова в ЛЯ и диалекте позволяет выделить три типа слов.
1 тип: общерусское слово имеет в говорах больше значений, чем в ЛЯ.
2 тип:общерусское слово имеет в говорах и в ЛЯ одинаковое количество значений.
3 тип: общерусское слово имеет в говорах меньше значений, чем в ЛЯ.
Что касается самого соотношения собственно диалектных значений и совпадающих с ЛЯ, то в семантической структуре общерусского слова в диалекте могут быть представлены: а) все значения, известные ЛЯ, плюс собственно диалектные; б) часть значений, известных ЛЯ, плюс собственно диалектные.
За невозможностью представить в работе все 400 глаголов, остановимся на части их, имея в виду глаголы разных семантических типов, с разным соотношением в количественном плане. Существенно различаются по количеству значений в пользу говоров многие изученные нами глаголы.
Бродить - по МАС - 2 значения, по материалам архангельских говоров - 22; вестись 4:13, взять 4:20, водить 7:22, волочить 2:19, волочиться 3:17, гласить 1:10, гнать 7:20, гнуть 2:11, дать 10:30, давать 5:28, даваться 2:13, двигаться 4:11, двинуть 2:8, держать 9:38, дёргать 5:22, добыть 2:10, идти 27:39, жить 6:18, кружить 4:11, ладить 4:16, рыть 2:17, толковать 4:11, хватать 5:15, ходить 17:35 и др.
Меньшая разница в количественном соотношении значений характеризует глаголы бегать 4:7, беречься 2:3, беседовать 1:5, биться 7:11, боронить 1:3, бранить 1:3, браться 6:9, бредить 2:3, брести 1:5, булькать 1:3, бурлить 1:3, бывать 5:8, валяться 3:4, варить 2:4, ведать 3:5, везти 2:5, велеть 1:4, величаться 3:2, верещать 1:3, вернуть 4:8, вернуться 2:5, вертеть 4:9, вести 9:13, вестись 4:13, видать 5:8, видеть 4:8, виться 4:7, владеть 4:5, воевать 2:3, воротиться 1:5, вязнуть 2:4, гадать 2:4, гаркать 1:5, гладиться 2:3, гласить 1:10, глотать 1:2,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.158, запросов: 967