+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантико-структурные преобразования устойчивых выражений в заголовках современных газет

Семантико-структурные преобразования устойчивых выражений в заголовках современных газет
  • Автор:

    Бэк Кюн Хи

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    236 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА ПЕРВАЯ: Основные положения исследования 
1-1. Замена одного из компонентов другим словом по созвучию с ним


ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА ПЕРВАЯ: Основные положения исследования


ГЛАВА ВТОРАЯ:1-я группа. Замена одного из компонентов устойчивых выражений по созвучию или без созвучия с заменяемым компонентом.

1-1. Замена одного из компонентов другим словом по созвучию с ним

1-2. Замена одного из компонентов другим словом без созвучия с ним


1-3. Выводы
ГЛАВА ТРЕТЬЯ: 2-я группа. Удаление одного из компонентов или включение в оборот нового компонента

2-1. Придание исходной конструкции противоположного смысла

2-2. Придание исходной конструкции нового дополнительного смысла путем


включения в оборот нового компонента
2-3. Выводы
3-я группа. Контаминация двух и более компонентов устойчивых
выражений
Выводы
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: 4-я группа. Актуализация прямого значения или двойная актуализация компонента устойчивых выражений.
4-1. Актуализация прямого значения как свободного сочетания слов:
разложение фразеологического значения
4-2. Двойная актуализация: актуализация прямого значения и фразеологического значения компонента
4-3. Выводы
ГЛАВА ПЯТАЯ: 5-я группа. Обыгрывание внутренней формы слова.
5-1. Обыгрывание собственных имен в устойчивых выражениях
5-2. Обыгрывание нарицательных имен в устойчивых выражениях
5-3. Выводы
6-я группа: Сложные смешанные случаи
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Диссертационная работа посвящена анализу семантических и структурных особенностей трансформированных устойчивых выражений в современных газетах.
Объектом нашего внимания в данной работе являются устойчивые выражения, находящиеся в сильной позиции — в заголовках публицистических статей средств массовой информации. Предметом исследования стали различные способы трансформации устойчивых выражений в заголовках современных газет.
Различные составляющие данного комплекса лингвистических проблем: состав и структура фразеологии, трансформация
фразеологических сочетаний — с одной стороны, публицистический стиль, его функции и развитие на современном этапе — с другой стороны — были в достаточной степени исследованы учёными. Именно пересечения их точек зрения представляют интерес для нас. В настоящее время роль средств массовой информации постоянно возрастает, возрастает и своеобразная «нагрузка» на язык, он выполняет некие новые нетрадиционные функции — рекламную, например. Активизируются и по-новому используются языковые средства — лексика, фразеология. Всё это представляет несомненный интерес для лингвиста.
Актуальность данной работы объясняется тем, что процессы, происходящие сейчас в русском языке, достаточно активны, новые явления возникают и развиваются стремительно. К таким активным процессам, на наш взгляд, относится и использование фразеологических единиц в трансформированном виде в языке СМИ. В то же время, это не только лингвистическое, но и социологическое, культурологическое явление, отражающее процессы, происходящие в обществе и в сознании носителей языка. В силу своей злободневности, СМИ являются достойным

источником материалов для анализа современной русской речи, так как отражают ее непосредственно, в самом процессе развития.
По справедливому замечанию В. В. Виноградова1, «фраза и фразеологические единицы должны стать основным предметом наблюдений и изучений для стилистики», эти речевые средства в готовом виде естественно отражают языковой вкус и тенденцию современного русского языка. Что касается фразеологизмов, использованных в заголовках современных газет, мы наблюдаем, что они зачастую подвергаются семантико-структурным преобразованиям. Это свидетельствует о том, что современные СМИ ориентируются на общий вкус читателя, на некие культурные ценности, которые лежат в сознании человека. При помощи активизации этих культурологических знаний, СМИ пытаются вызвать у читателя некое впечатление, ассоциацию, и оказать на него определенное воздействие.
В современной науке до сих пор не изучены разные типы трансформированных устойчивых выражений и их функционирование в контексте, то есть отсутствует их полное комплексное описание, сделанное через призму как фразеологии, так и стилистики.
Научная новизна работы заключается в том, что мы предлагаем рассматривать некое явление в языке современной публицистики с нескольких точек зрения, подходим к рассмотрению конкретного языкового процесса комплексно. Стилистические, фразеологические культурологические аспекты взяты в их целостности. Подобный анализ позволяет говорить как о тенденциях развития русской фразеологии (её обновлении за счёт трансформации формы или актуализации первичного значения), так и о тенденциях в публицистическом стиле.
Цель диссертации — выявить, каковы основные изменения, которым подвергаются фразеологические единицы, используемые в языке средств массовой информации, и каков эффект, достигаемый при помощи
Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., 1977. С. 119.

сохраняющая, однако, ассоциативную связь с первоначальной структурой. Замена одного из компонентов может происходить как а) по созвучию с компонентом в исходной структуре, так и б) без созвучия с ним.
Вторая подгруппа, выделяемая нами — фразеологические единицы, в структуру которых введён новый компонент. Благодаря этому семантика исходной структуры также изменяется (дополняется, конкретизируется) в соответствии с той темой, о которой речь идёт в статье. Сюда же можно отнести и относительно небольшую группу изменённых фразеологических единиц, из которых убран какой-либо значимый компонент.
Третью подгруппу составляют заголовки, образованные путём контаминации двух или нескольких фразеологических единиц: здесь также при изменении структуры изменяется, соответственно, и семантика, которую обретает новая, «синтетическая» формула.
II группа, выделенная нами, также распадается на подгруппы (отмечается как 4-я группа): а) прямое (буквальное) значение
фразеологизма, раскрывающееся в статье, опровергает фразеологическое (переносное) значение, заявленное в заголовке; б) прямое и переносное значение одинаково актуальны в контексте данной статьи.
Также будут рассмотрены примеры, где обыгрывается внутренняя форма слов (имен собственных и нарицательных), входящих в устойчивые выражения, которые обычно выделяются крупным шрифтом в заголовках современных газет; подобные примеры будут представлены как особая группа (пятая подгруппа).
Кроме того, особый интерес для нас представляют сложные случаи изменения фразеологических единиц, где наблюдается целый комплекс изменений, представленных в нашей классификации.
Подчеркнём также, что предлагаемая нами классификация в достаточной степени условна, она лишь в самых общих чертах отражает происходящие изменения. Более подробная классификация оказалась бы слишком дробной, поэтому целый ряд спорных, «пограничных» примеров

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.215, запросов: 967