Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Чепуренко, Анна Анатольевна
10.02.01
Кандидатская
2003
Челябинск
239 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
ГЛАВА I. Структурно-грамматический принцип квалификации
фразеологизмов
§ 1. Границы, компонентный состав и структурная организация фразеологических единиц
§ 2. Грамматические свойства морфологически изменяемых фразеологизмов
§ 3. Грамматические свойства морфологически неизменяемых фразеологизмов
Выводы по главе I
ГЛАВА И. Семантический принцип квалификации фразеологизмов ЮЗ § 1. Категориальное значение фразеологических единиц 107 § 2. Субкатегориальноедн^чеййофразеологизмов
§ 3. Групповое значение фразеологических единиц
§ 4. Индивидуальное фразеологическое значение
Выводы по главе II
ГЛАВА III. Функциональный принцип квалификации
фразеологизмов
§ 1. Функции фразеологических единиц
§ 2. Устойчивость и динамичность фразеологизмов
Выводы по главе III
Заключение
Библиографический список
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
ВВЕДЕНИЕ
Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в отечественном языкознании в сороковых годах XX века. С тех пор была проделана большая работа по решению ряда фундаментальных ее проблем.
В.В.Виноградов в своих трудах определил основы развития фразеологической науки, наметил основные направления изучения фразеологических единиц. Выделению и рассмотрению фундаментальных признаков фразеологизма посвящены работы О.С.Ахмановой, Б.А.Ларина,
A.М.Бабкина, В.Н.Телия, А.И.Молоткова, Н.М.Шанского, С.И.Ожегова, М.М.Копыленко и З.Д.Поповой. Вопросы соотношения фразеологизма и других языковых единиц исследуются в работах В.П.Жукова, А.В.Кунина,
B.Н.Телия, Е.А.Иванниковой, В.Н.Гришановой. Семантика фразеологических единиц изучается в работах А.М.Бабкина, В.Л.Архангельского,
В.П.Жукова, А.И.Молоткова, В.М.Мокиенко, М.И.Сидоренко,
A.М.Мелерович, А.М.Чепасовой, Н.Ф.Алефиренко, А.М.Эмировой, Г.А.Шигановой. Грамматические свойства фразеологизмов анализируются
B.П.Жуковым, А.М.Чепасовой, В.А.Лебединской, А.В.Жуковым,
Ф.И.Никоновайте, Г.И.Михайловой, Л.П.Гашевой, Н.Б.Усачевой,
И.Г.Казачук. Изучению фразеологизмов в диахроническом и диалектном аспектах посвящены работы Б.А.Ларина, В.Л.Архангельского,
Л.И.Ройзензона, В.М.Мокиенко, Р.Н.Попова, А.И.Федорова, Л.А.Ивашко, Л.Я.Костючук, Л.Е.Кругликовой. Проблемы русского фразообразования рассматриваются Ю.А.Гвоздаревым, Е.Н.Ермаковой.
Однако многие проблемы фразеологии еще ждут своего решения. К числу важнейших, не имеющих однозначного решения проблем фразеологии относится проблема определения системы единых и непротиворечи-
вых принципов квалификации фразеологических единиц, распространяющихся на весь фразеологический состав языка. Настоящее исследование на тему «Принципы квалификации фразеологизмов (на материале русского языка)» находится в русле работ, посвященных вопросам всестороннего анализа и классификации фразеологизмов.
Предметом изучения стали принципы квалификации фразеологических единиц русского языка.
Объектом исследования являются различные способы анализа и характеристики фразеологизмов как поиск путей формирования принципов их (фразеологизмов) квалификации.
Актуальность исследования на названную тему определяется необходимостью получения знаний о принципах квалификации фразеологизмов, которые (принципы) в настоящее время не отличаются единством и логичностью вследствие различного понимания сущности фразеологизма. Поэтому во фразеологии отсутствует согласованность в классификации фразеологических единиц, что препятствует исследованию их глубинных свойств.
Цель диссертационной работы - выявить и системно изложить принципы квалификации фразеологизмов. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- выявить и описать природу структурно-грамматического принципа квалификации фразеологических единиц;
- раскрыть природу семантического принципа квалификации фразеологизмов;
- определить составляющие и описать природу функционального принципа квалификации.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые системно излагается новый подход к квалификации фразеологизмов русского языка.
фразеологом в состав фразеологизма. Однако само толкование «переносного» значения этого «устойчивого сочетания слов», даваемое А.М.Бабкиным на с. 17 обозначенной работы {’до крайней степени, до предела (раздражения, восторга, одушевления и т.п.)’), является наглядным свидетельством того, что без названных глаголов целостного фразеологического значения не образуется. Внешним показателем отсутствия семантической цельности фразеологической единицы является наличие в компонентном составе фразеологизма и в формуле толкования его значения одних и тех же слов (в данном случае предлога до). Поэтому мы считаем, что правильнее выделять две фразеологические единицы, включающие в свой состав глагольные компоненты доводить/довести и доходить/дойти и обозначающие действие, процесс (а не обстоятельство), а именно: доводить/довести до белого каления (кого) - ’сильно рассердить (кого-либо)’; доходить/дойти до белого каления - ’сильно рассердиться’.
Чугаретти - дьявол его задери! - довел Лукаишна до белого каления (Ф.Абрамов, Пути-перепутья). Артисты поглядывали на меня с удивлением, показывали глазами на недоеденного гуся и оканчивали ужин только тогда, когда я доходил до белого каления и шипел: - Карабанов, вон из-за стола! (А.С.Макаренко, Педагогическая поэма).
Строгое определение компонентного состава фразеологической единицы является залогом правильной квалификации не только категориального, но и индивидуального фразеологического значения. Это связано с тем, что во фразеологизме каждый его компонент участвует в формировании целостного значения единицы (см. об этом в главе II). Рассмотрим для примера фразеологическую единицу брать/взять на себя, относительно квалификации которой среди фразеологов отсутствует единое мнение. Так, во фразеологическом словаре под редакцией А.И.Молоткова представлены две единицы. Во-первых, фразеологизм брать/взять на себя, имеющий три значения: 1) ’обязываться выполнить, осуществить и т. п. что-либо самому’, 2) ’проявлять (смелость, заботу и т.п.)’, 3) ’присваивать себе (зва-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Роль частиц в организации осложненного предложения : "даже", "уже", "еще", "тоже" | Перцевая, Ксения Александровна | 2011 |
Структура словарной статьи : На материале лексикографического описания приставочных глаголов | Дзугаева, Елизавета Тугановна | 2005 |
Афористичность как элемент идиостиля Е. А. Евтушенко | Байкова Юлия Сергеевна | 2017 |