+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Пословично-поговорочные выражения в современном русском языке

Пословично-поговорочные выражения в современном русском языке
  • Автор:

    Батулина, Анна Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Великий Новгород

  • Количество страниц:

    211 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава Г Пословицы и поговорки как объект лингвистического изучения 
1Л. Паремиологические единицы как элементы языковой системы



ОГЛАВЛЕНИЕ
Оглавление
Введение

Глава Г Пословицы и поговорки как объект лингвистического изучения

1Л. Паремиологические единицы как элементы языковой системы

1.2. Основные признаки фразеологизмов, пословиц и пословичнопоговорочных выражений

1.3. Вопрос о знаковости пословиц, поговорок и ППВ

1.4. Общие принципы классификации паремий


Глава П. Состав и семантические свойства пословичнопоговорочных выражений в русском языке

2.1. Идиоматичность ППВ, ПсВ и ПгВ


2.2. Мотивированность и выводимость значения ППВ, ПсВ и ПгВ
2.3. Налагаемость ППВ, ПсВ и ПгВ
2.4. Лексическая маркированность компонентов
2.5. Другие типы маркированности значения
Заключение
Литература
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования. Предлагаемое диссертационное исследование представляет собой комплексное описание одного из семантических типов паремиологических единиц - пословично-поговорочных выражений (111Ш). В лингвистической литературе термин «пословичнопоговорочное выражение» обычно употребляется по отношению к пословицам и поговоркам как родовое наименование. В настоящей диссертации обосновывается принципиально новый подход к определению пословичнопоговорочных выражений, заложенный в работах В.П. Жукова, при котором ППВ рассматриваются как переходные явления в системе паремиологии, что обусловливает актуальность данного исследования.
В лингвистике имеются разнообразные исследования, посвященные отдельным аспектам изучения пословиц - достаточно полно изучены лексика (прежде всего - имена собственные, лексические архаизмы и историзмы, числительные), синтаксис, логическая структура пословицы. При этом вопрос о круге языковых явлений, составляющих класс пословиц и поговорок, оказался менее разработанным. Среди исследователей имеются серьезные разногласия по вопросу об отношении пословиц и поговорок к фразеологическим единицам, о знаковой природе паремий, наконец, сами термины «пословица», «поговорка», «афоризм» определяются крайне противоречиво, что не может не отразиться на проблеме построения типологии пословиц и поговорок. Поэтому актуальной является разработка строгих и четких критериев отбора паремиологического материала и реализация семантического подхода к определению разновидностей паремиологических единиц.
Актуальность настоящей диссертации заключается также в том, что анализ класса ППВ переплетается с проблемами паремиологической и фразеологической переходности. В исследовательской парадигме последних десятилетий представление о системе языка как об иерархической организации разноуровневых единиц уступает место представлению о межуровневой

интерференции, отражающей ядерно-периферийные отношения и динамическое состояние системы. В центре внимания исследователей оказываются периферийные, переходные явления. Пословично-поговорочные выражения, как никакой другой класс паремиологических единиц, связан с внутренними семантико-грамматическими процессами, происходящими в языке. Взаимодействуя прежде всего с двумя ядерными классами паремий -пословицами и поговорками, 1111В, составляющие самый многочисленный класс паремий, представляют результат взаимодействия и синтеза единиц разных уровней языка. Будучи более сложными образованиями, чем фразеологические единицы, ППВ своеобразно преломляют фразеологические свойства. Обладая членимостью, ППВ подвержены влиянию основной единицы языка - слова, что выражается в явлении варьирования, возникновении новых ФЕ, «потенциальных слов» на базе ППВ. С другой стороны, в ППВ специфически преломляются синтаксические категории, характеризующие предложение: предикативность, модальность, пропозициональность.
Существование ряда классификаций паремий, создававшихся на протяжении всего 19-го и 20-го вв., не сняло актуальности проблемы построения адекватной типологии пословичных единиц. Так, предлагалось разграничивать пословицы и поговорки на основании характера выражаемого ими суждения (А.Н. Кожин, В.П. Аникин, Ю.И. Левин), лексической наполняемости (А.Н. Кожин, З.К. Тарланов), логической структуры (Г.Л. Пермяков), функционального критерия (A.B. Кунин, Н.Л. Шадрин), прагматической ориентации (O.A. Дмитриева, Г.Д. Сидоркова) и т.п. Следует отметить уязвимость подобных классификаций, которые либо не являются строго лингвистическими (как классификации Ю.И. Левина, логикосемиотическая классификация Г.Л. Пермякова), либо не могут применяться ко всему корпусу пословиц и поговорок или встречают противоречия при обращении к материалу. Нельзя не согласиться с мнением Л.Б. Савенковой: «утверждение о большей конкретности поговорки по сравнению с пословицей... вызывает сомнение. На уровне семантизации пословицы и

Итак, ППВ обладают рядом признаков и свойств, сближающих их с ФЕ: воспроизводимостью, идиоматичностыо, мотивированностью, налагаемостыо, структурой предложения, образностью, экспрессивной окрашенностью. Как и фразеологизмы, ППВ преимущественно употребляются в разговорной речи. При этом некоторые из названных признаков в ППВ имеют свою специфику. Некоторое параметрическое сходство пословицы и ФЕ объясняется воспроизводимостью и идиоматичностыо этих языковых единиц, но комплексом собственно фразеологических признаков пословицы не обладают. Поэтому представляется целесообразным разграничить предикативные воспроизводимые выражения и ФЕ, как это сделано в работах С.И. Ожегова, В.П. Фелицыной, В.П. Жукова, Л.Б. Савенковой и др. Так, Л.Б. Савенкова, рассматривая соотношение фразеологического оборота и пословицы, пишет: "пословицы и поговорки отличаются от фразеологических единиц логически (они адекватны суждению и побуждению, в то время как фразеологические единицы - понятиям); синтаксически - имеют форму предложения, а не словосочетания; прагматически - могут служить дидактическим целям, что для фразеологических единиц нехарактерно" [Савенкова 1997, с. 41].
Главным отличительным признаком паремиологических единиц следует признать их предикативность, семантику предложения. Во многих исследованиях предикативность признается важнейшим из признаков, отличающих паремии от ФЕ (В.П. Жуков, В.П. Фелицына, Н.Н. Амосова, З.К. Тарланов и др.). Под предикативностью понимается "имеющий свою формальную организацию и свое языковое значение синтаксический образец, по которому может быть построено отдельное нераспространенное предложение". Предикативность как способ соотнесения содержания предложения с действительностью рассматривается как совокупность двух (модальности и темпоральности) (НЛО. Шведова) либо трех (модальности, темпоральности и персональное) (В.В. Виноградов) грамматических категорий. Категория предикативности относит предложение к определенному временному плану и характеризует его как реально осуществляемое во времени

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.298, запросов: 967