+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интерпретация языка аудиовизуальных и аудиальных СМИ в дискурсивном аспекте

  • Автор:

    Мясникова, Лариса Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Орск

  • Количество страниц:

    202 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСКУРСА СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ (СМИ)
1.1. Фонетический уровень
1.2. Имагинативно-семантический уровень
1.3. Фразеологический уровень
1.4. Словообразовательный уровень
1.5. Морфологический уровень
1.6. Синтаксический уровень
1.7. Паралингвистический уровень
ГЛАВА 2. НАИБОЛЕЕ ТИПИЧНЫЕ ДИСКУРСЫ СМИ В ЯЗЫКОВОМ АСПЕКТЕ
2.1. Характеристика и конститутивные признаки дискурса СМИ
2.1.1. Антикультурный дискурс
2.1.2. Квазикультурный дискурс
2.1.3. Снобистский дискурс
2.1.4. Фанатический дискурс
2.1.5. Либеральный дискурс
2.1.6. Позитивный дискурс
2.1.7. Юмористический дискурс
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Давно стало банальным говорить о низкой речевой культуре в современном эфире. O.A. Лаптева пишет: «Живой спонтанный тип речи СМК (средств массовой коммуникации - Л.М.) стремится полностью слиться с разговорной речью»[41, с. 517].
Но, как будто в ответ на критику, телевидение создало несколько новых программ, принципиально отличающихся от передач предыдущих лет своим вызывающим цинизмом1. Здесь уместно было бы вспомнить поэта В. Корнилова:
Но диктор, мальчик случая,
Шагал средь бела дня,
Ни капельки не слушая Брюзгливого меня.
Например, многократно отмечалась пошлость ток-шоу «Моя семья» и «Марыша роща», а их создатель В. Комиссаров в ответ угрожает судебными преследованиями, и к названным передачам прибавилась еще одна - с демонстративно безграмотным названием «Что хочет женщина». Печатные СМИ, и даже некоторые гости передачи, пытались обратить внимание ее создателей на то, что по-русски так не говорят2, но передача продолжает выходить под таким же названием.
В 2001 г. на телевидении появились вульгарные и примитивные передачи «Большая стирка», «Как стать миллионером», «Русская рулетка», откровенно аморальные шоу «Алчность», «Слабое звено», а также “reality” - «Последний герой», «За стеклом». Они вызвали массовое возмущение зрителей3. Однако эти проекты не только не были сняты, но в 2002 г. к ним добавились новые — «Окна», «Большой куш», «Империя страсти», чьи, как говорится в их же телерек1 Об этом подробнее: Флоря A.B., Мясникова Л.В., Писаренко Л.В. Языковые особенности и речевая культура современных российских средств массовой информации: В 2-х ч. - Орск: Изд-во ОГТИ, 2003.
2 Молчанов А. Человек, возомнивший о себе // Литературная газета. — 2002. - № 38. — С. 4.
3 О реакции телезрителей на плохие СМИ см.

ламе, «скандальность» и «развязность» преподносятся как достоинства. Когда в прессе появились выступления с осуждением «Окон», вышла в эфир передача «Запретная зона», пропагандирующая грубое вмешательство в частную жизнь граждан скрытой камеры.
В этой связи приведем ироническое высказывание А. Молчанова: «Может, это я чего-то не понимаю? А мы вступаем в новую эпоху, где уже никого не будет раздражать ни «Моя семья», ни «Большой куш»? Тогда следом появятся ток-шоу «Православный бордель», игра «Как предать друга» и познавательно-развлекательная утренняя программа «Копрофагия для самых маленьких». Судя по новинкам СТС, ничего невозможного в этом нет».4 С точки зрения перспектив ТВ, все воспринимается как вполне вероятное.
Итак, мы получаем дополнительные подтверждения очевидному: телевидение стало оазисом бескультурия и даже антикультуры (поскольку уровень даже не худших передач весьма низок), причем малограмотность, пошлость и безвкусица на телевидении стали настолько привычными, что их иногда не чувствуют даже филологи.
При этом следует подчеркнуть, что создатели таких шоу не ограничиваются откровенным презрением к чужому мнению. Они пытаются «обосновать» приемлемость своих проектов. Например, А. Роднянский, генеральный директор СТС, разъясняет политику своего канала: «...слово «развлекательное» не надо понимать слишком узко. Развлекательное телевидение зачастую трактуется как телевидение, построенное на использовании двух-трех форматов. С этим я категорически не согласен. Канал СТС ни в коем случае не должен изменить своему брэнду. СТС — это бескомпромиссно развлекательное телевидение, но не в узком смысле. В настоящее время мы как раз пытаемся выработать критерии отбора передач информационного жанра. Я считаю, что каналу СТС необходима журналистика для установления диалога с аудиторией, но не политическая журналистика. Нам удастся избежать участия в политике просто потому, что, по-моему (! — Л.М.), нашей аудитории это неинтересно. Ей это становится интересно примерно раз в два года, когда она идет голосо4 Молчанов А. Человек, возомнивший о себе // Литературная газета. — 2002. - № 38. - С. 4.

позитивистов". Все они понимали смысл туманно, считали вполне "научным", но точно перевести на русский язык не могли. "Это было в Германии, в период реформ Эрхарда", - говорил один. "Это облигации, которые выдавали в ходе приватизации при Тэтчер", - говорил другой. Некоторые искали слово в словарях, но не нашли. А ведь дело нешуточное — речь шла о документе, с помощью которого распылялось национальное состояние»[29, с. 320]. Излишне уточнять, что ваучерная приватизация воспринимается населением как особо циничный обман народа и что соответствующие термины вызывают у народа особую ненависть.
С.Г. Кара-Мурза приводит слова-соционимы такого же «амебного» типа. Они, по его мнению, манипулятивны: «Когда русский человек слышит слова "биржевой делец" или "наемный убийца", они поднимают в его сознании целые пласты смыслов, он опирается на эти слова в своем отношении к обозначаемым ими явлениям. Но если ему сказать "брокер" или "киллер", он воспримет лишь очень скудный, лишенный чувства и не пробуждающий ассоциаций смысл. И этот смысл он воспримет пассивно, апатично. Методичная и тщательная замена слов русского языка такими чуждыми нам словами-амебами - никакое не "засорение" или признак бескультурья. Это -необходимая часть манипуляции сознанием»[29, с. 320]. Мы, впрочем, не разделяем этой точки зрения полностью хотя бы потому, что заимствованные слова не остаются неизменными — как в социуме, так и в языке. Резко отрицательное отношение большей части народа к буржуазно-криминальным реалиям эпохи «первоначального накопления капитала» распространяется и на соответствующие слова. Они сами обрастают пластами смыслов, более актуальных, чем коннотации, связанные с их русскими аналогами. По крайней мере, слово «киллер» не вызывает у носителей языка никаких положительных ассоциаций.
Из частотных, распространенных на ТВ лексем можно выделить вектор, например: «Несколько причин сложились в единый вектор» (Ночное время. ОРТ. 09.07.2002) (возможно, это слово вошло в употребление после передач М. Задорнова, повторяющего, что у русского народа много энергии, но у нее нет вектора), немало теле-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.190, запросов: 967