+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск
Фразеология в языке Л.Н. Толстого
  • Автор:

    Архангельская, Юлия Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Тула

  • Количество страниц:

    204 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Актуальные вопросы изучения фразеологии в языке Л. Н. Толстого 
1.1. Взгляды Л. Н. Толстого на язык как на материал словесного творчества

Глава 1. Актуальные вопросы изучения фразеологии в языке Л. Н. Толстого

1.1. Взгляды Л. Н. Толстого на язык как на материал словесного творчества

1.2. История изучения фразеологии языка Л. Н. Толстого

1.3. Проблема вариантности фразеологических единиц в языке писателя

1.4. Функционально-параметрический подход в исследовании фразеологических единиц

Выводы по главе


Глава 2. Основы «Частотного жанрово-стилистического словаря фразеологии Л. Н. Толстого»

2.1. Лексикографический аспект в изучении языка писателя


2.2. Принципы составления и структура «Частотного жанровостилистического словаря фразеологии Л. Н. Толстого»

Выводы по главе


Глава 3. Типы варьирования фразеологических единиц и их функции в текстах Л. Н. Толстого
3.1. Семантическое варьирование фразеологических единиц в текстах
Л. Н. Толстого
3.2. Формально-семантическое варьирование фразеологических единиц в текстах Л. Н. Толстого
3.2.1. Окказиональные изменения фразеологических единиц, связанные с заменой компонента
3.2.2. Структурные индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц
3.2.3. Количественные изменения компонентного состава фразеологических единиц
3.3. Особенности варьирования нетранслитерированных фразеологических единиц в текстах Л. Н. Толстого
Выводы по главе
Глава 4. Фразеология и идиостиль Л. Н. Толстого
4Л. Текстообразующая функция фразеологических единиц в произведениях Л. Н. Толстого
4.2. Избыточность в употреблении фразеологических единиц как черта идиостиля Л. Н. Толстого
4.3. Фразеологические инновации в идиостиле писателя
4.3.1. Камерные фразеологические единицы в языке Л. Н. Толстого
4.3.2. Крылатые фразеологические единицы Л. Н. Толстого
Выводы по главе
Заключение
Список использованной литературы
Список принятых сокращений
Приложения
Актуальность данной работы определяется отсутствием всестороннего глубокого монографического исследования фразеологии в языке Л. Н. Толстого.
Приоритет в лингвистическом изучении произведений Л. Н. Толстого, безусловно, принадлежит В. В. Виноградову (1939). Анализ языка писателя можно найти также в трудах А. И. Ефимова (1954), А. Ф. Ефремова (1965). В своих исследованиях авторы сосредоточили внимание на особенностях индивидуального стиля писателя в целом, подробно анализируя языковую характеристику образа автора и персонажей, работу писателя над языком своих произведений и другие аспекты.
Следует отметить, что эти первые работы, посвященные языку Толстого, совсем или почти не затрагивают роли фразеологических единиц в становлении индивидуального стиля писателя, не анализируют особенностей фразеологического состава его произведений, не уделяют внимания новаторству Л. Н. Толстого в этой области, поскольку не ставят перед собой подобных задач. К указанным проблемам обратились исследователи более позднего периода, однако и до настоящего времени в большинстве работ, которые так или иначе касались употребления писателем фразеологических единиц (ФЕ), либо затрагивалась только одна жанрово-стилистическая группа текстов, например письма (И. А. Еременко), либо (чаще всего) подобные работы представляли собой исследования, посвященные разработке различных теоретических и практических вопросов фразеологии, а толстовские тексты и особенности использования писателем ФЕ привлекались лишь в качестве иллюстративного материала. Таким образом, например, используется толстовский фразеологический корпус в работах Ю. А. Гвоздарева,
В. М. Глухова, М. М. Копыленко, С. И. Кравцовой, А. М. Мелерович, Л. Б. Савенковой. Такие исследования, безусловно, имеют право на
по охвату языка писателя, представленного в них, например «Словарь народноразговорной лексики и фразеологии, составленный по собранию сочинений И. С. Тургенева» [Марканова 1968].
Второе направление представляют частотные писательские словари типа «Частотного словаря языка М. Ю. Лермонтова», подготовленного для «Лермонтовской энциклопедии» (1981 г.), «Частотного словаря романа
Д. Н. Мамина-Сибиряка “Приваловские миллионы ”» [Генкель 1974], а также некоторых других изданий. При составлении частотных словарей основную их цель лексикографы видят в том, чтобы зафиксировать, насколько часто языковая единица (лексема или фразеологизм) встречается в данном корпусе (дискурсе). На базе частотных словарей формируется «особая ветвь статистической лингвистики - лексикостатистика, предмет изучения которой составляет лингвистическая и статистическая интерпретация дистрибуции лексем в языке и тексте» [Гацалова 2000, 19]. На возможность и необходимость использования статистических методов при анализе языка отдельных авторов лингвисты обратили внимание давно [Буняковский 1847; Струве 1918; Ахманова, Мельчук, Падучева, Фрумкина 1961; Алексеев 1968; Ермоленко 1970], однако доступными для рядового исследователя такие методы стали сравнительно недавно, что, безусловно, связано с тотальной компьютеризацией последних десятилетий и техническими достижениями в области персональных компьютеров.
Третье направление в современной лексикографии связано с составлением конкордансов, преимущество которых состоит в том, что они дают полную картину функционирования каждой лексемы. Примером словаря последнего типа может служить «Конкорданс к стихам А. С. Пушкина» в 2-х томах [Шоу Дж. Томас 2000].
Попытку совместить в одном словаре достоинства классического толкового словаря, словаря частотного и конкорданса предприняли курские лингвофольклористы, о чем свидетельствует разработанный и в значительной степени реализованный ими проект словаря языка русского фольклора

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.163, запросов: 967