+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:24
На сумму: 11.976 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Служебные лексемы с корреляционным компонентом : На материале лексикализованных предложно-падежных словоформ

  • Автор:

    Петроченко, Татьяна Валентиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Владивосток

  • Количество страниц:

    160 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. ЯВЛЕНИЕ КОРРЕЛЯЦИИ: СОДЕРЖАНИЕ ПОНЯТИЯ И КРУГ ОХВАТЫВАЕМЫХ ИМ ЯЗЫКОВЫХ ЯВЛЕНИЙ
1. Слова-носители коррелятивной функции
2. Термин «корреляция» в лингвистической литературе
3. Корреляция лексем в синтаксической конструкции. Употребление коррелятивов в конструкции «ряд»
4. Коррелятивы в сложном предложении и тексте
Выводы
Глава 2. КОРРЕЛЯЦИЯ ЛЕКСЕМ СО ЗНАЧЕНИЕМ «НЕСООТВЕТСТВИЯ/ СООТВЕТСТВИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ»
1. Семантика лексем, вступающих в коррелятивные отношения «несоответствия/соответствия действительности»
2. Семантический анализ возможных корреляций с общим значением «несоответствия/соответствия действительности»
2.1. Коррелятивы, реализующие отношения «несоответствия реальной действительности/соответствия реальной действительности»
2.1.1. Реализация противопоставленности «несоответствия реальной действительности/соответствия реальной действительности» без корреляции
2.2. Коррелятивы, реализующие отношения «несоответствия сути предмета (объекта, субъекта, явления)/соответствия сути предмета»
2.2.1. Реализация отношений «не соответствует сути предмета (объекта, субъекта, явления)/соответетвует сути предмета» без корреляции
2.3. Коррелятивы, реализующие отношения «несоответствия тому, что происходит в реальной действительности/ соответствия тому, что происходит в реальной действительности»
3. Коммуникативно-прагматическая функция коррелятивов со значением
«несоответствия/соответствия действительности»
Выводы
Глава 3. КОРРЕЛЯЦИЯ ЛЕКСЕМ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ
«ЦЕЛОЕ/ЧАСТЬ»
Вступительные замечания
1. Семантико-синтаксические особенности лексем, выражающих
коррелятивные отношения «общего/частного», и анализ возможных корреляций
2. Лексемы, реализующие семантико-синтаксические отношения
«большинства/исключения»
3. Семантико-синтаксические особенности лексем, вступающих в
коррелятивные отношения «совместности/раздельности», и анализ
возможных корреляций
ЗЛ. Особенности употребления лексем «в отдельности», «по отдельности» при местоименном прилагательном «каждый»
3.2. Лексические компоненты, участвующие в коррелятивной оппозиции «совместности/раздельности»
3.3. Сопоставление семантики лексем «в отдельности», «по отдельности»
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ОСНОВНЫХ ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО
МАТЕРИАЛА
ПРИЛОЖЕНИЕ
СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ ЛЕКСЕМЫ «В ОТДЕЛЬНОСТИ»
СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ ЛЕКСЕМЫ «ПО ОТДЕЛЬНОСТИ»

Устойчивые и воспроизводимые в речи сочетания имени существительного с предлогом, характеризующиеся
полифункциональностыо, стали объектом рассмотрения многих современных исследований и по-разному квалифицируются учеными [Рогожникова 1991; Путеводитель 1993; Дискурсивные слова русского языка 1998; 2003; Чепасова 2000; Объяснительный словарь русского языка 2002 и ДР-1*
Диссертационное сочинение выполнено в рамках научного проекта, разрабатываемого на кафедре современного русского языка Дальневосточного государственного университета, по лексикографическому описанию служебных слов современного русского языка. Результаты этого коллективного труда отражены в материалах к специализированному Машинному словарю служебных слов, а также в текстовом варианте [Словарь служебных слов русского языка 2001]. Одним из разрабатываемых аспектов в рамках проекта является всестороннее изучение и описание слов-гибридов - лексикализованных предложно-падежных словоформ, употребляемых в качестве как знаменательного, так и служебного слова. Исследования в данном направлении проводятся под руководством Г.Н. Сергеевой. Описание слов-гибридов осуществляется по целому ряду параметров, учитывающих семантические, конструктивные, прагматические, коммуникативные, стилистические свойства лексем, а также специфику их парадигматических и синтагматических связей. В ходе многопараметрового описания лексикализованных предложно-падежных словоформ у некоторых лексем, разных по семантическим и синтаксическим свойствам, была отмечена одна, общая для них, особенность функционирования, которую мы называем коррелятивной функцией и определяем как служебную.
Объектом исследования являются лексикализованные предложнопадежные словоформы, для которых одним из проявлений служебности является свойство корреляции. Это ряд лексем, способных иметь

интонационная и позиционная изолированность, т.е. способность выступать в позиции самостоятельного высказывания [Прияткина 2003: 529].
Наиболее полное описание семантики данных слов, на наш взгляд, представляет «Путеводитель по дискурсивным словам русского языка». Его авторы придерживаются оригинального подхода к полисемантичности данных слов, они считают, что для дискурсивных слов характерно единство значения и единство формы, но в различных контекстах значение способно видоизменяться или модифицироваться. У слова на самом деле в рамках инвариантного значения лексемы выделены четыре модификационных значения, которые обозначены в статьях образными формулировками значений, соответствующими им во всех контекстах: «Констатация», «Ваша правда», «Опровержение» и «Почему ты такой упрямый?»; у лексемы в самом деле выделяются также четыре модификационных значения: «Подтверждение», «Не может быть!», «Аргументы и факты», «Почему ты такой упрямый?» [Путеводитель по дискурсивным словам 1993: 84-96]. Описание данных модификационных значений дает более точное представление о семантике лексем в самом деле и на самом деле, хотя все они так или иначе соотносятся с «общими», выделяемыми словарями значениями.
Значение ‘в действительности’ может реализовать также лексема на деле. Согласно толковым словарям, она способна выражать два значения: 1) ‘опытным путем, на практике (практически)’; 2) ‘то же, что на самом деле, в действительности’, но только второе значение модальное, в котором слово и является показателем достоверности высказываемой информации:
В довершение всего прочего, вместо девяти часов лету получилось 12, т. к. приземлились сначала в Сан-Пауло - под предлогом тумана в Рио, - на деле же потому, что у половины пассажиров билеты были именно до Сан-Пауло (И.Бродский «После путешествия или поклониться позвоночнику»).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.234, запросов: 1350