+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Гидрографическая терминология междуречья Оки и Дона : По памятникам письменности XVI-XVII вв.

  • Автор:

    Лагутина, Оксана Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    184 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I Местная географическая терминология как объект историко-лингвистического исследования
1.1. Местные географические термины в лексической системе русского языка
1.2. Гидрографическая терминология в системе местных географических терминов и онимов
1.3. Изучение русской географической терминологии
1.4. Общая характеристика междуречья Оки и Дона
1.5. Писцовые книги ХУ1-ХУН вв. как источник изучения гидрографической терминологии
1.6. Выводы по 1-й главе
Глава II Гидрографическая терминология меящуречья Оки
и Дона (лексико-семантический и историко-лингвистический анализ)
2.1. Термины, обозначающие притоки
2.1.1. Колодезь
2.1.2. Ржавец
2.1.3. Плота
2.1.4. Проток / протока
2.1.5. Ручей
2.1.6. Поток
2.1.7. Ключ
2.2. Термины, обозначающие особенности поймы реки
2.2.1. Лиман
2.2.2. Ерик / ерекъ
2.2.3. Затон

2.2.4. Лука
2.3. Термины, обозначающие «начало-конец» водного объекта
2.3.1. Исток
2.3.2. Верх
2.3.3. Верховье, вершина, верховина
2.3.4. Устье
2.3.5. Гирло
2.4. Выводы по 2-й главе
Заключение
Библиография
Источники
Приложение I Фрагмент диалектологической карты русского
Языка
Приложение II Указатель терминологических слов и словосочетаний
Лексика — неисчерпаемый источник для изучения истории славянских языков, позднего и раннего этногенеза славян.
Выявление в полном объеме лексики русского языка ранних веков и многостороннего ее рассмотрения до сих пор сохраняет актуальность как важная задача современной русистики и славистики в целом. Это необходимо для уяснения процессов становления русского национального и литературного языка, в частности формирования и развития его словарного состава. Научное описание лексической системы русского языка донационального периода позволяет более точно характеризовать лексику современного русского языка, многие особенности которой уходят своими корнями в глубь веков. Кроме того, это дает возможность полнее представить русскую духовную и материальную культуру предшествующей эпохи.
Сравнительно-историческое изучение лексики определенных тематических групп (терминов родства, ремесленной терминологии и т. п.) приобрело широкое распространение и признание в современной славистике. Значение трудов по славянской терминологии, предметом изучения которых являются семантические группы слов с территориальной локализацией, помогающие установить изоглоссы определенных лексических явлений, особенно велико в решении проблем славянского глотто- и этногенеза. В этой связи большой интерес представляет исследование народной гидрографической терминологии, дающее богатый материал для изучения истории русского и других славянских языков, для разрешения проблемы первичного расселения славян.
Связь местной гидрографической терминологии с различными онимическими образованиями (топонимами, ойконимами и др.) определяет значение и дополнительные преимущества изучения данной группы: с одной стороны, отражение термина в соответствующем названии может быть, ввиду особой устойчивости топонимов, свидетельством его древности; с другой

добывания воды», но не «водный поток, небольшая водная артерия» [Отин 1979: 11].
Интересующий нас гидрографический термин представлен в ряде *' словарей Х1-ХХ1 веков.
В Словаре русского языка Х1-ХУП веков зафиксирован термин кладязъ {кладезь), а также: колодезекъ, колодезецъ {колодязецъ), колодезище
{колодязище), колодезникъ, колодезный, колодезь {колодязь).
Термин кладязъ {кладезь) рассматривается в данном Словаре в трех значениях:
1. ‘Источник, родник’.
2. ‘Колодец. Узкая и глубокая яма’.
3. ‘Род умывальника в церкви для служащего священника’ [СлРЯ Х1-ХУП вв. Вып. 7: 151].
Термин колодезекъ толкуется в данном словаре как «родничок, ключ, источник». В том же значении в XVI веке, согласно Словарю, употреблялся * термин колодезецъ {колодязецъ) [СлРЯ Х1-ХУИ вв. Вып. 7: 151].
Термин колодезище {колодязище) имеет следующие значения:
1. ‘Промоина’.
2. ‘Небольшой овраг’.
3. ‘Родник’ [СлРЯ Х1-ХУН вв. Вып. 7: 151].
Термин колодезь {колодязь), как видим, толкуется как ‘источник’, ‘ключ’, ‘родник’. Рассмотренными гидрографическими значениями определение данного термина не ограничивается. Приводится также толкование, не связанное с гидрографической семантикой:
1. ‘Колодец’. ‘Сруб над источником воды’.
*' 2. ‘Шахта бурового колодца на соляных промыслах’.
3. ‘Род высокого сосуда’ [СлРЯ Х1-ХУ11 вв. Вып. 7: 151].
Толкования терминов кладязъ {кладезь) и колодезь {колодязь) в данном Словаре практически совпадает.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.152, запросов: 967