+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фонетическая интерференция в русской речи голландцев и фламандцев

  • Автор:

    Абрамова, Евгения Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    160 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. СРАВНЕНИЕ КОНСОНАНТНЫХ СИСТЕМ
РУССКОГО И НИДЕРЛАНДСКОГО ЯЗЫКОВ
1.1. Языковая ситуация в Нидерландах и Бельгии
1.2. Спорные вопросы состава фонем в нидерландском языке
1.2.1. Губные
1.2.2. Переднеязычные
1.2.3. Среднеязычные
1.2.4. Заднеязычные
1.2.5. Увулярные
1.2.6. Фарингальные
1.3. Сравнительная классификация согласных русского
и нидерландского языков
1.4. Лингвистический прогноз нарушений при имитации, чтении и восприятии с последующей графической фиксацией русских согласных голландцами и фламандцами
ВЫВОДЫ
ГЛАВА II. ИССЛЕДОВАНИЕ НАРУШЕНИЙ ПРИ ИМИТАЦИИ, ЧТЕНИИ И ВОСПРИЯТИИ РУССКИХ СОГЛАСНЫХ ГОЛЛАНДЦАМИ И ФЛАМАНДЦАМИ
2.1. Испытуемые, материал и методика эксперимента
2.2. Фонетическая реализация согласных фонем русского
языка при имитации
2.2.1. Шумные согласные
2.2.1.1. Губные
2.2.1.2. Переднеязычные
2.2.1.3. Заднеязычные
2.2.2. Сонанты
2.3, Фонетическая реализация согласных фонем русского языка
при воспроизведении графического текста вслух
2.3.1. Шумные согласные
2.3.1.1. Губные
2.3.1.2. Переднеязычные
2.3.1.3. Заднеязычные
2.3.2 Сонанты
2.4. Восприятие согласных фонем русского языка с последующей графической фиксацией
2.4.1. Шумные согласные
2.4.1.1. Губные
2.4.1.2. Переднеязычные
2.4.1.3. Заднеязычные
2.4.2. Сонанты
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

На современном этапе развития лингвистики проблема языковой интерференции является актуальной в связи с отсутствием единого представления о характере данного феномена, его механизмах, проявляющихся при взаимодействии разных языковых систем в сознании индивида. В отечественном языкознании проблемам фонетической интерференции было посвящено много трудов, в числе которых исследования И. Рабиновича (1970), У. Вайнрайха (1972, 1979),
М.Ю. Розенцвейга (1972), В.А. Виноградова (1976), А.Е. Карлинского (1980, 1990), М.М. Копыленко и З.К. Ахметжановой (1984), H.A. Любимовой (1985, 1988, 1991,2004,2006) и других ученых.
Феномен интерференции, и межъязыковой фонетической интерференции в частности, сложен для изучения, поскольку представляет собой «психофизиологический механизм взаимодействия в сознании индивида двух, а иногда и более языковых систем, действие которого проявляется в индивидуальной речевой практике в условиях становления двуязычия и может давать как отрицательный, так и положительный результат при овладении вторичной языковой системой» (Любимова 2006:11). Однако эта точка зрения разделяется не всеми и, как правило, интерференция понимается как отрицательный перенос элементов одной языковой системы в другую и противопоставляется положительному переносу (трансференции). Сам перенос элементов одной языковой системы в речь на другом языке обусловлен взаимодействием универсального и специфического, т.е. общих и отличительных признаков, присущих любым языкам. На фонетическом уровне универсальными свойствами можно считать противопоставление гласных и согласных, коартикуляцию, средства формирования фонетической целостности слова и др. Специфические свойства определяются всеми характеристиками, отличающими один язык

Сопоставление инвентаря фонем нидерландского и русского языков выявляет количественное превосходство (почти в два раза) системы русских согласных.
По способу образования нидерландские и русские согласные образуют группу смычных, щелевых и дрожащих. Состав их основных аллофонов обнаруживает частичное артикуляторно-акустическое сходство. В обоих вариантах нидерландского языка шумные смычные согласные представлены глухими /р, t, к/ и звонкими /Ь, d,/; шумные щелевые - глухими /f, s, /, h/; сонанты - смычными /ш, п/ и щелевым /w/. В северном варианте состав шумных щелевых звонких представлен переднеязычным III и увулярным /у/. В южном варианте шумные щелевые звонкие представлены губным /v/, среднеязычными /z, 3/, и заднеязычным /у/. Состав дрожащих в северном варианте образует увулярный /R/, а в южном - переднеязычный /г/.
По действующему органу нидерландские согласные, как и русские, делятся на губные (губно-губные и губно-зубные), переднеязычные, среднеязычные и заднеязычные. Однако в нидерландском языке, в отличие от русского, по действующему органу различаются фарингальные согласные, а в северном варианте различаются и увулярные. По способу образования состав заднеязычных дополняется смычным /р/ в обоих вариантах нидерландского языка и щелевым /у/ только в южном.
Таким образом, наличие сходных фонем в русском и нидерландском языке позволяет говорить о противопоставлениях по способу образования: Д — s/, /п — 1 — г/; по действующему органу: /р - t - к/, /т - п/; глухости-звонкости: /р - Ы, /f- v/, It - d/, /s - zl, Is - zlучастию небной занавески /d -n/.
Общим в консонантных системах нидерландского и русского языков
1 Оппозиция глухость-звонкость губных /ff-/v/ и переднеязычных Ы-Ы представлена только в южном варианте нидерландского языка, а русским дорсальным /§/ и lil противопоставлены нидерландские апикальные ///и /3/.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.482, запросов: 967