+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Русская вербализация эмоциональных состояний на фоне англо-американской : коммуникативно-ситуативный, лингвокогнитивный и социокультурный аспекты

Русская вербализация эмоциональных состояний на фоне англо-американской : коммуникативно-ситуативный, лингвокогнитивный и социокультурный аспекты
  • Автор:

    Колпащикова, Фарида Камиловна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Новосибирск

  • Количество страниц:

    214 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава первая. ВЕРБАЛИЗАЦИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ КАК 
ПРЕДМЕТ РОССИЙСКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЭМОТИОЛОГИИ

Глава первая. ВЕРБАЛИЗАЦИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ КАК

ПРЕДМЕТ РОССИЙСКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЭМОТИОЛОГИИ

Вводные замечания

1. “Эмоция” и “эмоциональное состояние” как категории эмотиологии

1.1. Объем и содержание понятая “эмоция”: трудности в определении и

классифицировании. Понятие “эмоционачьное состояние”


1.2. Понятие “вербализация эмоциональных состояний”. Факторы, определяющие вербализацию эмоциональных состояний: коммуникативный, социальный и
когнитивный

2. Подходы изучения вербатизации ЭС, использованные в работе

2.1. Коммуникативный подход к изучению вербализации ЭС в концепции


Р. Фихлера
2.1.1. Ситуативность вербального выражения эмоциональных состояний и
возможность использования эксперимента в их изучении. Комплекс текстов,
описывающих искусственные ситуации-раздражители
2.1.2. Общая классификация возможных вербальных репрезентантов ЭС по коммуникативно-семантическому признаку
2.1.3. Коммуникативно-интенционная характеристика вербализации ЭС
2.1.4. Классификация вербальных обозначений ЭС
2.2. Лингвокошитивный подход к изучению вербализации ЭС
2.3. Социокультурный подход к изучению вербализации ЭС
2.3.1. Универсальность и культурная специфичность вербализации ЭС
2.3.2. Взаимосвязь типа культуры и вербализации ЭС. Классификации культур в концепциях X. Р. Маркуса, 1П. Китаямы и X. Триандиса
Выводы
ГЛАВА ВТОРАЯ. ИССЛЕДОВАНИЕ РУССКОЙ ВЕРБАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ НА ФОНЕ АНГЛО-АМЕРИКАНСКОЙ В
КОММУНИКАТИВНО-СИТУАТИВНОМ АСПЕКТЕ
Вводные замечания
1. Характеристика ситуативного опроса и групп респондентов
2. Анализ РИ высказываний и значений речемыслей на материале негативных ситуаций
2.1. Ситуация “Физическая травма”
2.2. Ситуация “Потеря денег”
2.3. Ситуация “Увольнение с работы”
2.4. Ситуация “Предательство любимого человека”
2.5. Ситуация “Гибель друга-животного”
2.6. Ситуация “Гибель друга-человека”
2.7. Ситуация “Утрата близких людей”
2.8. Ситуация “Полное одиночество”
3. Анализ РИ высказываний и значений речемыслей на материале позитивных ситуаций
3.1. Ситуация “Утоление жажды+отдых в обществе друга”
3.2. Ситуация “Доехать до друга+отдых”
3.3. Ситуация “Забота друга”
3.4. Ситуация “Успех в учебе”
3.5. Ситуация “Неожиданное получение денег”
3.6. Ситуация “Рождение ребенка”
Выводы

ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ИССЛЕДОВАНИЕ РУССКОЙ ВЕРБАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ НА ФОНЕ АНГЛО-АМЕРИКАНСКОЙ В ЛИНГВОКОГНИТИВНОМ И СОЦИОКУЛЬТУРНОМ АСПЕКТАХ
Вводные замечания
1. Анализ репрезентантов ассоциативов ABC концептов ДЕНЬГИ/ MONEY i?2>
1.1. Общая характеристика групп респондентов и описание хода ассоциативного эксперимента
1.2. Категориально-оценочная и семантическая классификации репрезентантов ассоциативов. Схема ассоциативно-вербальной сети концептов ДЕНЬГИ / MONEY
1.3. Анализ русских репрезентантов свободных и мотивированных ассоциативов на фоне англо-американских
2. Социокультурная специфика русской вербализации ЭС
2.1. Интимизация русской вербализации ЭС
2.1.1. Использование вставок представчяешь и ты знаешь при описании события
2.1.2. Использование понятий “невезение” и “судьба”
2.1.3. Выражение собеседнику низкой оценки своих профессиональных или личных качеств в обобщенно-неопределенной форме как провоцирование собеседника на подбадривание говорящего
2.1.4. Выражение собеседнику негативных ЭС через вербализацию негативной оценки раздражителя ЭС
2.1.5. Сообщение собеседнику о своем негативном ЭС в обобщенно-неопределенной форме или в координатах абстрактных понятий “счастье-несчастье”
2.1.6. Установление личностного контакта с собеседником в экстремальной ситуации, когда субъекту срочно требуется помощь от собеседника
2.1.7. Передача собеседнику суждения о собственной вине или о невиновности, обвинение собеседника в случившемся
2.1.8. Предложение говорящим собеседнику разделить с ним позитивное ЭС J.G.S
2.1.9. Выражение позитивных ЭС собеседнику с указанием на продолжительность ожидания свершения позитивно оцениваемого события
2.1.10. Выражение говорящим позитивной оценки действий собеседника через ею оценочное определение
2.2. Вербальные обозначения ЭС обида и душевность как отражение интимной эмоциональной связи русских людей
2.3. Социокультурная специфика речевой репрезентации концепта ДЕНЬГИ на фоне речевой репрезентации концепта MONEY
2.4. Отражение черт коллективистского и индивидуалистического типов культур в русской вербализации ЭС
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ТЕКСТЫ, ОПИСЫВАЮЩИЕ СИТУАЦИИ-РАЗДРАЖИТЕЛИ.йсТ.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ОБРАЗЦЫ АНКЕТ СИТУАТИВНОГО И АССОЦИАТИВНОВЕРБАЛЬНОГО опросов
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. ГРУППЫ РУССКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ВЕРБАЛЬНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ ЭС

Диссертационная работа посвящена выявлению культуроспецифичных черт русской

вербализации эмоциональных состояний (далее ЭС) на фоне англо-американской.
Актуальность темы, объект, предмет, цель и задачи исследования. Одним из самых интересных феноменов психики человека являются его чувства и эмоции. Эмоциями пронизана вся жизнь - психически здоровый человек не может прожить ни дня, не испытав десятки различных эмоций. Более того, эмоции - очень важный компонент коммуникации: испытав сходные эмоции, люди достигают взаимопонимания, могут воздействовать друг на друга.
Лингвистически и внелингвистически эмоции проявляются в разных формах, что влияет на интерес к этому феномену у представителей наук разных отраслей знания. Так, эмоции фиксируются через физиологические реакции человеческого организма, влияют на его соматические изменения и исследуются в медицине. Эмоциональный фон предопределяет психологическое здоровье человека и его способность адаптироваться к общественным условиям, устанавливать взаимоотношения с другими людьми, изучением эмоциональной лабильности занимаются психологи. В последнее время междисциплинарную популярность приобретают опыты связывать эмоции с культурой и ф историей социума и выявлять их взаимодействия, этим аспектом занимается культур
психология (cultural psychology) [Frijda, Mesquita 1994; Marcus, Kitayama 1994; Triandis 1995; et al.]. В отечественной лингвистике, благодаря интересу к отражению в языке и речи способности человека чувствовать, были разработаны такие понятия, как “эмотивпо-оценочный дискурс” [Трипольская 1999], “эмоциональная окраска” и “эмоциональный тон” высказывания [Лукьянова 1986], “категория эмотивности” [Бабенко 1989; Квасюк 1983; Телия 1986; Шаховский 1987], “эмотивиое значение” [Азнаурова 1973; Арнольд 1981; Бабенко 1989; Гальперин 1982; Шаховский 1987]; “эмоциональный концепт”, if “эмоциоконцептосфера”, “эмоциональная языковая картина мира” [Красавский 2001]
последние десятилетия вербализация эмоций стала актуальной проблемой исследования в лингвистике благодаря утверждению антропоцентрического подхода к изучению языка. Осознание необходимости изучения такого важного феномена языковой деятельности, как вербализация эмоций, послужило стимулом для формирования научного направления, возникшего на стыке психологии и традиционного языкознания - лингвистики эмоций (эмотиологии), в русле которого проведены исследования как в отечественной [Багдасарова 2004; Болдарева 2002; Водяха 1993; Димитрова 2001; Жура 2000; Красавский ♦ 2001; Покровская 1998; Томашева 1995; Трипольская 1999; Шаховский 1995 и др.], так и в

происходит распределение конкретных явлений на группы более абстрактно понимаемых сущностей в сознании человека.
Так как мышление современного человека может различаться в зависимости от уровня абстрагирования и кате1 ориального дробления понятий о мире, то компоненты АВС могут различаться категориальным признаком. Так, ассоциативы могут относиться к конкретно-предметной, образной, ситуативной и др. категориям по когнитивному характеру представления в них фрагмента жизненной реальности или внутреннего мира человека. В частности, М. В. Пименова утверждает: “Часть любой концептуальной структуры образована метафорическими и метонимическими признаками. Метафорическая часть составляет больший объем по количеству групп признаков и их конкретных реализаций в языке по сравнению с той частью, где собраны базовые признаки” [Пименова 2006: 36].
Различие ассоциативов в катш ориальном плане также определяет специфику вербального мышления членов определенной культуры.
В. А. Пищальникова выделяет следующие компоненты концепта: тело знака (звуковая оболочка слова), понятие, представление, предметное содержание, ассоциации, эмоции, оценку [Пищальникова 1997]. По мнению В. А. Пищальниковой и Е. В. Лукашевич, любой компонент концепта может вызывать в сознании говорящего любые другие компоненты, связанные с ним ассоциативно. Таким образом, Е. В. Лукашевич дает следующее определение концепта: “...концепт - это динамическая когнитивная модель, отображающая структуру смысла в сознании индивида...” [Лукашевич 2002: 63].
На данный момент в когнитивной лингвистике распространено понимание концептуальных категорий как когнитивных образований, которые производятся сознанием в момент их использования. Однако формирование концептуальных категорий имеет определенные ограничения. У. Крофт и Д. Крус выделяют ограничения, затрагивающие следующие аспекты:
а) человеческие когнитивные способности;
б) особенности жизненных реалий (нельзя бьггь очень замужем);
в) контекстуальное окружение, куда входит:
1) лингвистический контекст, в котором авторы выделяют три аспекта -предшествующий дискурс, сиюминутное лингвистическое окружение (соседствующие слова и фразы ограничивают свободный процесс толкования) и тип дискурса (сюда входит жанр (поэма, роман и т. д.), область дискурса (спортивный, политический и др.);

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.476, запросов: 967