+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-фразеологические инновации в публицистике конца XX - начала XXI вв.: семантика, стилистика, прагматика

Лексико-фразеологические инновации в публицистике конца XX - начала XXI вв.: семантика, стилистика, прагматика
  • Автор:

    Москвина, Мария Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    202 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Лексико-фразеологические инновации в современной теории неологии 
1.1	Исследование лексико-фразеологических инноваций


СОДЕРЖАНИЕ
Введение

Глава 1. Лексико-фразеологические инновации в современной теории неологии

1.1 Исследование лексико-фразеологических инноваций

как динамический процесс

1.2 Лексические инновации и фразеологические

инновации в категориях неологии

1.2.1. Факторы и сферы появления лексико-фразеологических инноваций

1.2.2. Внутриязыковые причины возникновения лексико-фразеологических инноваций


1.2.3. Проблема соотношения понятий «инновация», «новообразование», «неологизм», «окказионализм»,

«потенциальное слово»


1.2.4. Проблема соотношения понятий «фразеологический вариант», «фразеологический окказионализм», «фразеологическое новообразование», «фразеологический неологизм» и «фразеологическая
инновация»
Выводы
Глава 2. Лексико-фразеологическая система
русского языка и ее динамика
2.1. Слово и фразеологическая единица как основные номинативные единицы русского языка:
структурно-семантический аспект
2.1.1. Определение понятия «номинативная единица» в контексте исследования лексико-фразеологических
инноваций
2.1.2. Первичная и вторичная номинация в контексте исследования лексико-фразеологических инноваций
2.2. Основные способы лексической и фразеологической номинации
в русском языке конца XX - начала XXI века
2.3.Семантика лексических инноваций: значение и смысл
2.4. Семантика фразеологических инноваций: значение и смысл
2.5.Слово и фразеологическая единица
в парадигматических и синтагматических отношениях
Выводы
Глава 3. Стилистика и прагматика
лексико-фразеологических инноваций
3.1. Теоретические предпосылки исследования лексико-фразеологических инноваций в
стилистико-прагматическом аспекте
3.2. Лексико-фразеологические инновации
как средство достижения оценочности и эмотивности публицистического речевого контекста
3.3. Стилистико-прагматическая обусловленность
эмотивной полисемии лексико-фразеологических инноваций
3.4. Стилистико-прагматические приемы включения лексико-фразеологических инноваций в
публицистический речевой контекст
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Список словарей
Список источников

Приложение Список сокращений
темного ряда её компонентного состава. Этот выбор обусловлен тем прагматическим эффектом, который хочет оказать автор на читателя.
Возможны следующие парадигматические фразеологические варианты:
1. Морфологические варианты: сжигать / сжечь корабли — ‘сделать решительный шаг, после которого нет возможности возвращения к прежнему, лишить себя возможности отступить’ [БСКС 2000: 446].
В следующих контекстах данная фразема употребляется с негативным значением: «Это значит, что ты сжигаешь корабли и не сможешь в дальнейшем вести переговоры, не сможешь наладить будущий диалог» (РГ 6.06.2002: 5); «Чтобы разом сжечь корабли наших с вами надежд касательно данного вопроса, я буду говорить, опираясь исключительно на голые факты» (КП 15.05.2003: 8).
2. Синонимические варианты: перейти / переступить Рубикон ‘принять бесповоротное решение’, показывать / показать когти / зубы ‘проявлять неприязнь к кому-л., показывать готовность к отпору’, перегрызть горло /глотку ‘жестоко расправиться с кем-л.’ [Жуков 2003: 351, 375, 350] и др.
3. Синтагматические варианты. Живые генетические связи компонентов ФЕ со словом находят отражения и в синтагматическом варьировании, под которыми понимается варьирование следования компонентов ФЕ или их дистантного / недистантного расположения в линейной цепи высказывания в пределах речевого узуса. Например, фразема Сизифов труд ‘тяжелая, бесконечная и бесплодная работа’ [БСКС 2000: 448]. В следующем контексте эта ФЕ употребляется с негативным значением: «Важно, чтобы школьное образование было целесообразным. А не трудом Сизифа — бесплодным, равнозначным пустой трате сил, а потому воспринимаемой как тяжкое бремя» (ЛГ 5.12.2003: 5).
4. Ситуативные варианты - это структурно-семантические преобразования ФЕ, обусловленные такими категориальными признаками, как много-компонентность при раздельнооформленности, генетическая связь компо-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.165, запросов: 967