+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантика и функции лексических заимствований в современной русской прессе

Семантика и функции лексических заимствований в современной русской прессе
  • Автор:

    Ушаков, Борис Юрьевич

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    212 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Изучение заимствованной лексики как лингвистического явления 
1.4.0бщие черты когнитивной лингвистики



Оглавление
Введение
Глава 1. Проблема изучения заимствованной лексики в средствах массовой информации с точки зрения теории ментальности

1.1. Изучение заимствованной лексики как лингвистического явления

1.2.Язык публицистики

1.3. Язык и ментальность

1.4.0бщие черты когнитивной лингвистики

Глава 2. Семантика и функции варваризмов в современной русской


прессе

2.1. Методика исследования


2.2. Понятия с точки зрения теории ментальности
2.2.1. Компьютерная лексика
2.2.2. Экономическая лексика
2.2.3. Спортивная лексика
2.2.4. Экзотизмы
2.3. Бренд
2.4. Ваучер
2.5. Креатив
2.6. Менеджер

2.8. Выводы
Глава 3. Семантика и функции заимствованных слов в современной русской прессе
3.1. Космополитизм
3.2. Толерантность
3.3. Патриотизм

3.4. Гламур
3.5. Фашизм
3.6. Демократия
3.7. Плеоназмы
3.8. Выводы
Заключение
Библиография
Приложение
Введение
Заимствование как процесс свойственен практически каждому языку. Избранная тема исследования всегда важна и актуальна. Особую значимость она приобретает в современной языковой ситуации. Одним из активных процессов развития лексико-семантической системы русского языка на протяжении нескольких столетий является пополнение ее за счет иноязычных заимствований из разных сфер жизни. Усиление контактов России с другими культурами и языками в настоящее время привело к проникновению в русский язык большого количества иноязычных лексем.
Указанная проблема является одной из главных в современной лингвистике, и, безусловно, одной из самых дискуссионных. Язык подчиняется законам эпохи, вбирая в себя всё новое из других языков; наступившее время всемирной глобализации и интеграции требует многочисленных терминов и определений, которые, зарождаясь в одном языке, проходят путь адаптации в других языках, постепенно становясь интернациональными, и, следовательно, понятными всем странам и народам.
Радикальные политические, экономические и научно-технические изменения, произошедшие в России и в мире за последние 20 лет, повлекли за собой столь же радикальные изменения в словарном составе русского языка и, в частности, в иноязычной лексике. Актуальность исследования обусловлена тем, что оно осуществлено в русле когнитивного метода и лексикографического представления языковых инноваций конца XX — начала XXI вв., что признано приоритетными и востребованными направлениями современной лексикологии.
Цель исследования — определить семантические особенности новейших и давно заимствованных англицизмов в современной языковой ситуации, выявить место различных варваризмов в ментальной триаде (образ - понятие - символ) и показать особенности их функционирования в печатных текстах с точки зрения когнитивного изучения данной проблемы.

сознаний ментальность раскачивается, "размораживается" и начинает "дышать". Движение, которое происходит внутри и посредством стереотипов, незаметно превращает их в нечто иное. «Ростки точечных сознаний разрушают глыбу традиционного сознания»6. Таким образом, по А.Л. Баткину, «культура - это движущаяся ментальность, а ментальность -застывшая культура»7.
И.К. Пантин утверждает, что ментальность нельзя сводить к системе ценностей: «это своеобразная память народа о прошлом, психологическая детерминанта поведения миллионов людей, верных своему исторически сложившемуся "коду" в любых обстоятельствах, не исключая катастрофические» [Пантин 1994: 29]. В.А. Шкуратов с точки зрения исторической психологии, считает, что «ментальность - понятие, альтернативное понятию психики как обобщению лабораторноэмпирических действий с человеком. В нем сопряжены социологокультурологический анализ и психологизирующая интерпретация, что позволяет его использовать в диапазоне от специальных исторических тем до общегуманитарных рассуждений» [Шкуратов 1991: 109]. В.З. Демьянков вводит понятие «ментальный язык» - это “метаязык, на котором задаются единицы концептуальной системы и/или описываются ментальные репрезентации для значения естественноязыковых выражений” [Демьянков 1996: 99] При конструировании репрезентационной семантики выявляются правила, по которым каждому предложению языка-объекта (напр., английского) приписывается выражение на некотором метаязыке (который может быть, напр., как английским, так и языком логики первого порядка или специально изобретенным для этой цели). Одной из первых попыток создать ментальный язык был логикофилософский метаязык Г.Лейбница. В настоящее время ментальный язык в качестве метаязыка лингвистического описания особенно активно разрабатывается А. Вежбицкой.
6 Там же. С. 164.
7 Там же. С. 164.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.160, запросов: 967