+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантика глаголов имъти, хотъти, начати (почати) в сочетаниях с инфинитивом в языке древнерусских памятников XII-XV вв.

Семантика глаголов имъти, хотъти, начати (почати) в сочетаниях с инфинитивом в языке древнерусских памятников XII-XV вв.
  • Автор:

    Юрьева, Ирина Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    279 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глаголы с корнем *jbm- в инфинитивных конструкциях 
1. Конструкции «илламь + инфинитив»


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

1. Задачи исследования

2. История вопроса

3. Источники

4. Метод исследования

5. Структура работы

ГЛАВА ПЕРВАЯ.

Глаголы с корнем *jbm- в инфинитивных конструкциях

1. Конструкции «илламь + инфинитив»

2. Конструкции «имоф + инфинитив»


ГЛАВА ВТОРАЯ.
Глагол хотФти в инфинитивных конструкциях
1. Значение желания
2. Значение намерения
3. Значение долженствования
4. Значение близкой возможности
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
Глагол начати (початн) в инфинитивных конструкциях
1. Глагол начати (почдтм)
1.1. Начало существования новой ситуации
1.2. Обнаружившаяся ситуация
1.3. «ндчьноу (почкноу) + не + инфинитив»
2. Глагол коньчдти (и его приставочные производные)
3. Соотношение глаголов начатн и коньчати
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

ВВЕДЕНИЕ
1. Задачи исследования
Данная работа посвящена описанию семантики древнерусских глаголов илгЬти, хот'Ьти и нлчдтн (почлти) в сочетаниях с инфинитивом’ - тех глаголов, которые используются в инфинитивных сочетаниях для выражения значения будущего времени (так называемого «сложного будущего первого»),
В работе ставится задача всестороннего исследования семантики рассматриваемых глаголов в инфинитивных конструкциях во всех представленных в текстах значениях: как в тех, где глагол явно сохраняет свое основное лексическое значение, так и в тех, где оно трансформируется, что и может служить причиной традиционного рассмотрения глагола как «вспомогательного».
Семантика названных глаголов исследуется не только в конструкциях «презенс + инфинитив», но и в инфинитивных сочетаниях со всеми временными формами и с формами причастий от этих глаголов. Это представляется принципиально важным для выявления специфики семантики глаголов имФти, и ндчлти (почлти) - в том числе и в
конструкциях, выражающих значение будущего.
2. История вопроса
Инфинитивные конструкции с глаголами имлмь, х<5чк> (хощю) и нлчьиоу
(почьиоу) называют обычно формами «будущего сложного первого».
С самого начала изучения этих форм многие исследователи интуитивно чувствовали разницу в семантике инфинитивных конструкций с разными глаголами. Уже А.Х. Востоков в «Грамматике церковно-словенского языка,
1 В тексте работы при указании на исследуемые конструкции перечисленные глаголы называются либо в инфинитиве (напр., «хот-Ьти + инфинитив»), либо в презенсе (напр., «уомю + инфинитив»).

изложенной по древнейшим оного письменным памятникам» писал о различиях в функции «вспомогательных» глаголов в составе сложных времен: с помощью глагола имамь, по мнению А.Х. Востокова, образуется «будущее
неопределенное», с помощью хочю - будущее «наступающее, коим означается действие, имеющее быть неукоснительно», С ПОМОЩЬЮ NAHbHOlf - «начало действия в будущем времени» [Востоков 1863: 92].
Формы «сложного будущего первого» на материале старославянских памятников (Зографское, Мариинское, Ассеманиево Евангелия и Саввина книга) рассматривал J. Polivka. По мнению этого исследователя, такие способы выражения значения будущего на момент создания первых евангельских переводов находились еще в зародыше - и поэтому инфинитивные конструкции с глаголами имамь, хощк> и нлчьноу нигде в старославянских памятниках еще не представляли собою единого целого, то есть не являлись сложной морфологической формой (Polivka J., Czas przysly w jezyky staroslowienskim, цит. по: [Birnbaum 1958: 32]).
A. Мейе, характеризуя различные значения инфинитива в старославянских текстах, отмечает, что инфинитив «часто употребляется с глаголами, обозначающими “начинать, иметь
соответствиями ст.-слав. Х01' в южнославянских языках» [Мейе 2000: 198].
Таким образом, как формы будущего времени исследователь оценивает только современные инфинитивные конструкции - соответственно, в старославянском мы имеем дело, по мнению А. Мейе, лишь с тенденцией к грамматикализации.
В «Руководстве по старославянскому языку» А.Вайана названные инфинитивные сочетания также рассматриваются как еще не сложившиеся морфологические формы: имлмь- и -чьноу-конструкции названы
«описательными оборотами» [Вайан 2004: 377-378]; что касается

(см. выше, с. 34, а также далее, с. 37). Таким образом, для соответствия греческому реЯЯсо выбран глагол, обладающий возможностью вносить в инфинитивную конструкцию дополнительное модальное значение. Логично предположить, что греческой конструкции с модальностью долженствования будет соответствовать в церковнославянском конструкция, также обладающая модальным значением, а не «чистое» будущее.
Доказательством же того, что значение «иллдмь + инфинитив» не
полностью соответствует различным возможным значениям «реЯЯы + инфинитив», то есть что в приводимом A.A. Потебней контексте перед нами не простое калькирование, служит тот факт, что, во-первых, инфинитивными сочетаниями с глаголом имдмь могли быть переведены и другие греческие сочетания и формы. В частности, H. Birnbaum в работе [Birnbaum 1958] перечисляет греческие соответствия конструкциям «имдмь + инфинитив» в евангельских текстах: простое будущее, ой цр + аорист конъюнктива/аорист оптатива/презенс конъюнктива/простое будущее, реже аорист индикатива, реЯЯсо + инфинитив, ёхсо + инфинитив, аорист конъюнктива [Birnbaum 1958: 215-220]. Во-вторых, сами греческие сочетания с рёЯЯсо переводились инфинитивными сочетаниями с разными глаголами10.
Итак, значение (а), выделяемое А.А.Потебней, вряд ли имеет смысл рассматривать как значение «чистого» будущего. Обратимся к значению (б).
По мнению А.А.Потебни, в значении (б), как и в значении (а), инфинитив получил «перевес» над нлаль.
В качестве примеров к значению (б) в работе А.А.Потебни приводятся цитаты из Остромирова Евангелия и греческие соответствия инфинитивных сочетаний с нмамь. Но, в отличие от примеров к значению (а), здесь
10 Напр., се же глді'одддше ндлеендм», кок® ст.ли>рттж хстЬдше оумр'йти (Остромирово Евангелие, цит. по: [Потебня 1888: 370]). Греческий текст: тобто 6Ь cAeyev ат)ра(уоу яоіср бауатео rkieAAev ктто8уг|Окєіу IQ 12, 33. [NT 1999: 292]

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.622, запросов: 967