+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обращение как элемент русского речевого этикета на фоне вьетнамской лингвокультуры

Обращение как элемент русского речевого этикета на фоне вьетнамской лингвокультуры
  • Автор:

    Нгуен Ву Хыонг Ти

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    172 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Исследование обращения в речевом этикете 
1.1. К уточнению термина “обращение” в современном русском языке


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава I. Исследование обращения в речевом этикете

1.1. К уточнению термина “обращение” в современном русском языке

1.2. Обращение как элемент речевого этикета

1.3. Отражение категории вежливости в обращении

1.4. Анализ ты/Вы форм общения в русском речевом этикете

1.4.1. Степень знакомства коммуникантов

1.4.2. Равенство/ неравенство

1.4.3. Официальность/неофициальность

1.4.4. Взаимоотношения коммуникантов


Выводы
Глава II. О некоторых речевых этикетных формул обращения в русском
языке
2.1. Употребление ты/Вы форм общения в ситуации обращения
2.2. Динамика использования нарицательных имен в качестве обращения
2.2.1. Обращения Сударь!, Сударыня!, Барин!, Барышня!,
Милостивый государь!, Господин!, Госпожа!
2.2.2. Обращения Товарищ!
2.2.3. Обращения Гражданин!, Гражданка!
2.2.4. Обращения Молодой человек!, Девушка!, Мужчина!,
Женщина!
2.2.5. Обращения к множественному адресату
2.3. Русские собственные имена, отчества и фамилии в функции обращения
2.3.1. Обращение по имени

2.3.2. Обращение по имени-отчеству
2.3.3. Обращение по фамилии
2.4. Способы выражения формул обращения вокативов родства
2.4.1. Обращение в кругу семьи и к родственникам
2.4.2. Обращение во внесемейной обстановке к неродственникам
Выводы
Глава III. Обращение в русском языке с точки зрения носителя вьетнамского языка
3.1. Учет национально-культурной специфики в ситуации
обращения
3.2. Обращение во вьетнамском языке
3.2.1. Использование служебных слов призыва
3.2.2. Родственные наименования в функции обращения
3.2.3. Использование личного имени при обращении
3.2.4. Нарицательные имена в качестве обращения
3.2.5. Ты/Вы формы общения
3.2.6. Фонетическая особенность в произношении обращения .152 Выводы
Заключение
Библиография
Список цитированных источников

ВВЕДЕНИЕ
Каждая страна, каждая культура имеет свои собственные черты в речевом этикете, т.е. во всех языках определенным образом существуют этикетные речевые формулы, которые обязательно употребляются людьми с целью успешного установления речевого контакта между собой, поддержания атмосферы доброжелательности, вежливости и уважения к собеседнику.
Речевой этикет служит важным элементом, образующим всякую национальную культуру и являющимся его неотъемлемой частью. Будучи непосредственно связанным с национальной культурой, обычаями, ритуалами, речевым национально специфичным поведением, речевой этикет представляет собой один из важнейших компонентов культуры и ярко отражает её своеобразие. Такие элементы, как собственная национальная культура и историческое развитие, неповторимость традиций, обычаев, образа жизни, условий быта, а также географические и климатические условия жизни народа оказывают большое влияние на то, как этот народ создал свою систему правил речевого поведения.
В системе языка отражается национально-культурная специфика народа, разнообразные изменения в жизни этого общества. Общественными нормами и основами духовной культуры общества служат мораль, вежливость, этикет, связанные с характером и культурой национального общения. С одной стороны, народы желают найти “в одних случаях логичного, ясного и легкого для понимания выражения своих мыслей”, с другой - “слова одного языка являют больше чувственной образности, другого - больше духовного, третьего - больше рассудочного отражения понятий” [Сусов, 1986:379]. Таким образом, легко можно понять различия речевых навыков между разными языковыми обществами, особенно когда развитие современного языкознания все более значительно и тесно связывается с вербальным кодом культуры.

представляющей собой основной вид речевых высказываний в человеческом общении. Инициативные речевые высказывания являются коррелятом инициативных поступков людей в процессе реализации их отношений” [Соковин, 1974:81].
А экспрессивность связана с выбором средств, которые удовлетворяют речевой интенции говорящего воздействовать на адресата и заставить его “сопереживать” или “содействовать” адресанту. Положительная эмоционально-оценочная информация оказывается более действенным регулятором поведения человека. Именно языковые единицы в коммуникативных ситуациях такие, как приветствия и прощания, извинения и благодарности, поздравления и пожелания, обращения и т.п., проявляют вежливость в общении.
Служа реализацией и результатом целевой установки общения при помощи единиц речевого этикета, категория вежливости отражается в функционировании обращений с целью создания благоприятной тональности общения. Функции обращения в высказывании, называние кого-либо, к кому обращаются с речью, являются центральным компонентом категории вежливости. Обращение как элемент категории вежливости обладает следующим комплексом значений:
- вокативность (звательность),
- значение адресата
- значение собеседника (грамматически - значение 2-го лица),
- значение реального субъекта действия,
- значение единичности лица, к которому обращаются с речью” [Чеснокова, 1999].
Специализированная форма имени-отчества, богатство и своеобразность системы суффиксации номинаций-наименований адресата способствует все тем же целям. Н.И.Формановская в своей работе по речевому этикету впервые обратила внимание на важность значения таких языковых средств, как Будь(те) добр(а, ы), Будъ(те) любез(на, ен, ны),

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.211, запросов: 967