+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом в учебных текстах : с позиции носителя китайского языка

Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом в учебных текстах : с позиции носителя китайского языка
  • Автор:

    Вань Ланьсяосюань

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    163 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Проблема взаимодействия культуры и языка в процессе его функционирования 
1.3. Роль учебного художественного текста в обучении русскому языку


Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Номинативные единицы с культурным компонентом как отражение иноязычной культуры и языковой картины мира

1.1. Проблема взаимодействия культуры и языка в процессе его функционирования


1.2. Национально-культурная семантика языковых единиц: проблема отбора и классификации

1.3. Роль учебного художественного текста в обучении русскому языку

китайской аудитории


Глава 2. Национально-культурные компоненты русскоязычного художенственного текста с прзиции носителя китайского языка
2.1. Культурная коннотация и национальные картины мира русской и китайской лингвокультурных общностях
2.1.1. Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом названий животных - фауны
2.1.2. Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом названий растений — флоры
2.1.3. Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом имен собственных
2.1.4. Номинативные единицы русского языка с культурным компонентом —
цветообозначения
2.21 Сопоставление и анализ безэквивалентной и частично безэквивалентной
лексики в русской и китайской языковых традициях
2.3. Фоновая лексика русского языка с позиции носителя китайского языка
2.4. Построение тезаурусной классификации

2.5. Методический аспект работы по использованию полученных результатов в практике обучения РКИ как средства межкультурной коммуникации в
китайской аудитории
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Библиография
Приложение 1. Список исходных нормативных единиц, сгруппированных по тезаурусному принципу

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена исследованию национальнокультурной специфики номинативных единиц русского языка (безэквивалентная, фоновая и коннотативная лексика) с позиции носителя китайского языка. Национально-культурная семантика языковых единиц представляет собой реальность, с которой постоянно сталкиваются студенты, изучающие иностранный язык, и преподаватели, в том числе и китайские. При этом для каждой отдельной лингвокультурной общности существует своё семантическое пространство, характеризующееся различиями в наборе национально маркированных единиц. Как известно, специфика изучения иностранного языка обусловлена психологическими особенностями, присущими каждой нации, своеобразием их родного языка, культуры и т.п. В данном случае речь идёт не только и не столько о проблемах перевода той или иной лексической единицы, а о правильности истолкования и осмысливания тех речевых единиц, в значении которых обнаруживаются особенности, обусловленные и своеобразием природных условий и самобытностью традиций и обычаев и т.д. и т.п.
Исходя из того что роль русского языка из года в год повышается, а взаимоотношения России и Китая крепнут, исследователя не может не волновать поиск наиболее адекватных путей обучения языку как средству межкультурной коммуникации. Актуальность настоящего исследования обусловлена ситуацией, где вследствие расхождения двух культур в изучаемом языке студент - китаец встречается с определенным количеством слов и выражений, не имеющих смысловых соответствий в родном языке.

художественной литературы, искусства науки, а также особенности быта, обычаев и истории народа.
Можно утверждать, что национально-культурная семантика языка - это продукт истории, включающий в себя также прошлое культуры. И чем богаче история народа, тем ярче и содержательнее строевые единицы языка.
1.2. Национально-культурная семантика языковых единиц: проблема отбора и классификации
Язык, как явление глубоко социальное, испытывает на себе влияние общества и в наибольшей степени специфика национального мировоззрения отражается на его лексико-семантической структуре. В основе номинативного механизма каждого языка лежит некоторый принцип выбора признаков, выступающих в качестве базиса для нового наименования. При этом можно выявить тот или иной приоритет логического и
культурологического осмысления действительности, специфичного для некого языкового сообщества.
Выбор признака номинации, положенного в основу наименования, опирается на ассоциации носителей языка и, в конечном счете, формирует языковую картину мира. Анализ внутренней формы лексических единиц, выявление мотивов номинации позволяет не только проследить ассоциативные связи в том или ином языке, но и получить информацию о самом народе, его менталитете. На современном этапе развития
отечественного языкознания наименования с национально-культурной семантикой изучаются как в семасиологическом, так и в
лингвокультурологическом плане. Однако и в том, и в другом случае преследуется одна и та же цель — при помощи анализа структурных компонентов значения выявить, какими конкретно компонентами определяются национально-культурные особенности слова.
Классифицируя языковые единицы с точки зрения национальнокультурной семантики, необходимо рассмотреть понятийнотерминологический аппарат лингвострановедения. Основой для такого

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.181, запросов: 967