+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантика и употребление единиц семантического поля гость в русском языке

Семантика и употребление единиц семантического поля гость в русском языке
  • Автор:

    Уссейну Талл

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    220 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Теоретические проблемы описания семантики 
лексических единиц в системе языка



Содержание
Введение

Глава 1. Теоретические проблемы описания семантики

лексических единиц в системе языка

1. Значение слова как структура

2. Типология значений по уровню отражения

действительности

3. Семемный и семпый анализ в лексикологии

4. Проблема варьирования в семантике слова. Семное

варьирование слова. ! '


5. Полевый подход в описании лексики и семантики
Выводы
Глава 2. Смысловой анализ единиц семантического
поля гость в системе русского языка
1. Семантическое поле гость в русском языке
2. Из истории слова гость и его производных
3. Лексикографический анализ единиц поля
4. Психолингвистический анализ единиц поля
5. Лингвокультурологические особенности поля гость в
современном русском языке
Выводы
Глава 3. Функционирование единиц семантического
поля Гость в современном русском языке
1. Коммуникативно-семантический анализ семантического
поля гость в русском общении
2. Лексемы ядра поля в тексте
3. Лексемы ближней периферии поля в тексте
4. Лексемы дальней и крайней периферии поля в тексте
5. Устойчивые словосочетания в тексте
Выводы
Заключение
Использованная литература
Приложение

Введение
Представление о языке как системе является достижением новейшего времени, основу которого заложил Ф. де Соссюр в начале XX века. Конкретные исследования отдельных подсистем языка позволяют построить модель системы языка в целом, в связи с чем актуальным для лингвистики является изучение отдельных языковых микросистем.
В лингвистике второй половины XX века достаточно хорошо было разработано учение о лексико-семантических группировках (Апресян 1962; Уфимцева, 1962, Кузнецова 1963; Васильев, 1971, Караулов, 1972, Щур, 1974; Апресян, 1974; Караулов, 1976; Полевые структуры в системе языка, 1989; Попова, Стернин, 1984; 2009; Стернин 1985; Ковалев 1993; Барышев 1999; Глобина 1995 и др.).
В исследованиях воронежской теоретике - лингвистической школы (Копыленко, Попова 1979, 2010; Попова Стернин 1984, 2009) развивается полевый подход к системе языка и сформулировано представление о единстве лексики и фразеологии в составе лексической системы, что позволяет говорить о единой лексико - фразеологической системе языка, в которой представлены группировки лексики разного типа.
Исследование различных лексических группировок осуществляется в современной лингвистике достаточно интенсивно, однако оно продолжается, что связано прежде всего с развитием новых методов и совершенствованием уже имевшихся методов семантического описания — семного, семемного, коммуникативного, дискурсивного, когнитивного, лингвокультурологического, а также с новыми задачами лингвистики - в частности когнитивными и лингвокультурологическими задачами.
Интерес исследователей конца XX - начала XXI века постепенно смещается в сферу углубленного изучения языковой семантики в единстве с изучением выражаемых языком культурных реалий, во взаимосвязи с ментальными, когнитивными процессами в сознании человека, дискурсивной практикой человека. Другими словами, актуализируется проблематика «язык и сознание», «язык и общество», что связано с переходом языкознания от редукционистской к глобалистской парадигме исследования языка, то есть переход от «атомарного» дифференциально-структурного описания языка как системы противопоставленных друг другу знаков к его глобальному описанию как функционирующей в сознании, культуре и обществе системе средств общения, в тесной связи с мышлением и общественными факторами.
Объектом исследования в работе является семантическое поле «гость»-совокупность языковых единиц, выражающих общую идею гостевания.
Выбор в качестве объекта исследования семантического поля, возглавляемого словом гость, обусловлен актуальностью семантики гостевания для системы русского языка и русской коммуникации,

важностью и национальной самобытностью самой культуры гостевания в русском обществе и ее отражения в языке.
Особый интерес представляет изучение семантики слов, имеющих высокую лингвокультурологическую значимость для языка. Поле гость, несомненно, относится к такому разряду, занимая важное место в русском языковом сознании, ярко отражая в семантике своих единиц русские культурологические реалии.
Актуальность исследования определяется потребностью в изучении языковых подсистем национальных языков в их взаимосвязи с тенденциями развития национальной культуры, общества и мышления народа, в связи с чем особенно важным является комплексное описание культурно-специфичной лексики в единстве ее системного, психолингвистического и коммуникативного аспектов.
Данное семантическое поле недостаточно изучено в русистике. Есть наблюдения в культурологических, этнографических и страноведческих исследованиях о гостеприимстве русского человека, однако собственно семантическое поле гость не было предметом специального описания. Мы нашли лишь два небольших исследования - тезисы А.Б.Болхоевой (1998, 1999), где рассматривается лексико-семантическое поле «гостеприимство» в русском и английском языках. В работах данного исследователя было выделено поле «гостеприимство» по данным частотного словаря русского языка, установлено, что его центром является лексема гость, а не гостеприимство.
А.Б.Болхоевой было установлено, что английские соответствия русской лексемы гостеприимство не могут считаться точными эквивалентами, поскольку русский концепт гостеприимство обладает существенной национальной спецификой — в нем усилен признак хлебосольство, но не гак ярко представлены признаки общительность и терпимость. Однако детального исследования семантики и функционирования единиц поля в русистке не осуществлено, что делает наше исследование актуальным.
В нашей работе исследуется часть семантического поля гость -исследуемый материал включает слово гость и однокоренньте слова, связанные с процессом гостевания в русской культуре. Эти единицы имеют достаточно заметную лингвокультурную значимость и составляют наиболее важную часть поля, его ядро. Данной совокупностью лексических единиц мы ограничиваем материал нашего исследования.
Предметом исследования являются семантические и функциональные особенности единиц поля гость в русском языке.
Целью исследования является описание семантики и употребления единиц семантического поля гость в русском языке.
Задачи исследования: описать семантику единиц поля комплексом взаимодополняющих методов; проследить пути развития семантического поля гость в русском языке; выявить лингвокультурологические особенности единиц поля; разработать образец коммуникативносемантического толкового словаря на материале исследуемого поля.

3. Посетитель ресторана или гостиницы (в устах прислуги; устар.). Тот, кто пришел или приехал откуда-л. с какой-л. целью и временно проживает где-л. Проф. О том, кто проживает в гостинице, постоялец. Всякий посетитель гостиницы или подобн. заведения. Посетитель ресторана или гостиницы (в устах прислуги). Всякий посетитель гостиницы или подобного заведения.
Посетитель ресторана, постоялец гостиницы и подобных заведений
(в речи обслуживающего персонала).
Пример: Карта гостя ( в гостинице). Что-то гости расшумелись (в ресторане или гостинице).
4. Неожиданный пришелец, тог, кто (что) появился (появилось) неожиданно.
Пришелец, который появился где-либо неожиданно.
В поселок забрел таежный гость.
5. (Со сл. редкий, случайный и т.п.). О ком-чем - л., появляющемся где-л. на какое-л. время, через какие-л. промежутки времени. Перен. В сочетании с прил.: редкий, частый, случайный и т.п. О ком-чем -н., появляющемся, возникающем где-н. на какое-н. время (книжн.). Перен. разг. Что-л., возникающее, появляющееся где-л. на какое-л. время, эпизодически. Перен. разг. Тот, кто приходит куда-л., появляется где-л. через какие-л. промежутки времени.
Человек или явление, эпизодически появляющиеся где-л. на какое-л. время, через какие-л. промежутки времени ( в сочетании с прил. редкий, частый, случайный и под.)
На спектакле присутствовал редкий гость- мэр города. Это болезнь - частый гость на крайнем Севере. Чума - страшный гость средневекового города. Почтальон — редкий гость в горных аулах Кавказа.
6. первонач. Купец, преимущ. иностранный. Купец, ведущий заморскую торговлю (стар.). Устар. купец (преимущественно иноземный), устар. Купец (обычно иноземный), устар. Купец, негоциант. Иноземный или иногородный купец, живущий и торгующий не там, где приписан. Встарь -иноземный или иногородный купец, живущий или торгующий не там, где приписан.
устар. Купец, преимущественно иностранный или иногородний, живущий и торгующий не там, где приписан.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.167, запросов: 967