+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Деривационное функционирование русского текста: лингвоцентрический и персоноцентрический аспекты

  • Автор:

    Мельник, Наталья Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Кемерово

  • Количество страниц:

    403 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Содержание
Введение
Глава 1. Деривационное функционирование текста: лингвоцентрический аспект
1.1. Текст как предмет деривационной текстологии
1.1.1. Деривационный потенциал текста и вариативность его реализации
1.1.2. Системно-структурная типология первичного и вторичного текстов
1.1.2.1. Три плана языкового знака и линии деривационности
1.1.2.2. Асимметрия планов деривационное при типизации
текстов
1.1.3. Вторичный текст как зеркало исходного текста
1.2. Деривация текста в межъязыковом и внутриязыковом пространстве
1.2.1. Функционирование текста в межъязыковом пространстве: переводческий дискурс
1.2.1.1. Деривационные процессы и их результаты
1.2.1.2. Семасиологическая и ономасиологическая модели
текстообразования
1.2.2. Функционирование текста во внутриязыковом пространстве: учебный дискурс
1.2.2.1. Семасиологическая модель построения вторичных
текстов

1.2.2.2. Ономасиологическая модель построения вторичных текстов
1.2.3. Дериватологическое описание вторичных текстов
1.2.3.1. Типизация вторичных текстов
1.2.3.2. Дериватологическое описание внутрижанрового варьирования
1.2.3.3. Степени деривационности текста
1.2.3.4. Собственно лингвистические факторы деривационного функционирования текста
Выводы
Глава 2. Лингвоперсонологическое функционирование
текста

2.1. Языковая личность и текст как предмет лингвоперсонологии русского языка
2.1.1. Языковая личность как лингвистический объект
2.1.2. Персонология в лингвистическом измерении. Языковая личность: аспекты изучения
2.1.3. Лингвистика в персонологическом измерении. Текст как лингвоперсонологическая категория. Понятие персонотекста
2.1.4. Текст как предмет лингвоперсонологии текста
2.2. Вторичный текст как лингвоперсонологическая категория. Детерминанты варьирования
2.2.1. Лингвоперсонологические параметры описания текстовой вариативности
2.2.1.1. Текстоцентрические параметры лингвоперсонологических различий
2.2.1.1.1. Копиальный - креативный

2.2.1.1.2. Содержательный — формальный
2.2.1.1.3. Механический — осмысленный
2.2.1.1.4. Внутритекстовый - затекстовый
2.2.1.1.5. Субъективный - объективный
2.2.1.2. Персоноцентрические параметры лингвоперсонологических различий
2.2.1.2.1. Рационально-логический — интуитивный
(художественный)
2.2.1.2.2. «Окультуренный» - природный
2.2.1.2.3. Профессиональный - наивный
2.2.2. Типизация персонотекстов
Выводы
Глава 3. Взаимодействие лингво- и персоноцентрических факторов текстопорояедения (на примере лексико-деривационного развития русского текста)
3.1. Деривационное слово как предмет деривационной лексикологии
3.1.1. Системный и функциональный аспекты
3.1.2. Лексикоцентрический и текстоцентрический аспекты
3.1.3. Лингвоцентрический и персоноцентрический аспекты
3.1.4. Контрастивный и переводческий аспекты
3.1.5. Лексика в аспекте межъязыковой и внутриязыковой эквивалентности
3.2. Функционирование деривационного слова во вторичных текстах разных типов
3.2.1. Анализ лексико-деривационных рядов на материале межъязыковых переводов

производства/воспроизводства, а потенциальная вариативность вторичных текстов делает важным ее первый компонент. Так, перекодировка системы азбуки Морзе в алфавитные знаки - «чисто технический прием, не связанный ни со смысловыми операциями, ни с «перевосприятием», ни с учетом акта коммуникации» [Реформатский, 1963, 209], другое дело -соотношение устной и письменной речи. Деривационной интерпретации может быть подвергнута стенография, где изменения затрагивают только формальный план при тождестве содержания [Трофимов, 1967], и переход от внутренней речи к внешней.
Согласно Л. С. Выготскому, «мысль формируется в слове», «мысль, превращаясь в речь, перестраивается и видоизменяется» [Выготский, 1956, 308], по замечанию Б. С. Кубряковой, «во время процесса «от мысли к слову» может, с одной стороны, что-то теряться и отсеиваться, отсекаться и устраняться, но может, с другой, что-то приобретаться, рождаться, возникать. Это мы и называем формированием мысли. Иначе говоря, смыслы точно так же не даны в готовом виде, как и одеяние для них; форма складывающегося высказывания не безразлична и не может быть безразличной для мысли; и хотя сами поиски формы объективации мысли стимулированы потребностями объективации ее содержания, раз возникнув или возникая, языковая форма сама может служить источником новых значений и новых смыслов» [Кубрякова, 1986, 51]. Подвергая
вышесказанное деривационной интерпретации, мы и формирование мысли, и ее воплощение в речи включаем в деривационно-мотивационный процесс.
Возникает вопрос о шкале свободы языкового знака, в частности - в художественном тексте. В нем «как автор, так и читатель (мы говорим о письменном художественном тексте) готовы к тому, что изображаемая действительность имеет личностную окраску. Иначе говоря, важно не то, что сообщается, а то, как это сообщает автор. Отсюда и установки на

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.235, запросов: 967