+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексика и фразеология компьютерного подъязыка

Лексика и фразеология компьютерного подъязыка
  • Автор:

    Еремина, Наталья Константиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.19, 10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Пенза

  • Количество страниц:

    185 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. КОМПЬЮТЕРНЫЙ ПОДЪЯЗЫК И ЕГО ОСОБЕННОСТИ 
§ 1.2. Функционально-стилевая структура компьютерного подъязыка


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. КОМПЬЮТЕРНЫЙ ПОДЪЯЗЫК И ЕГО ОСОБЕННОСТИ

§ 1.1. Компьютерные инновации

§ 1.2. Функционально-стилевая структура компьютерного подъязыка

§1.3. Лексические единицы компьютерного подъязыка

§ 1.4. Способы заимствования лексических единиц в русский компьютерный подъязык

1.4.1. Лексическое заимствование

1.4.2. Калькирование

1.4.3. Перевод

1.4.4. Фонетическое искажение


§ 1.5. Способы словообразования в русском компьютерном подъязыке
1.5.1 Суффиксация
1.5.2. Префиксально-суффиксальный способ
1.5.3. Лексикализация графических сокращений
1.5.4. Сложение основ
1.5.5. Сложносокращенные слова
1.5.6. Усечение
1.5.7. Универбация
1.5.8. Интродукция
1.5.9. Контаминация
§ 1.6. Возникновение параллельных наименований
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КОМПЬЮТЕРНОГО
ПОДЪЯЗЫКА
§ 2.1. Тематические группы фразеологизмов
2.1.1. Тематические группы ФЕ английского языка
2.1.2. Тематические группы ФЕ русского языка
§ 2.2. Разновидности фразеологизмов
2.2.1. Разновидности ФЕ английского языка по их семантической слитности
2.2.2. Разновидности ФЕ русского языка по их семантической слитности
2.2.3. Разновидности ФЕ английского языка по типам категориальных значений
2.2.4. Разновидности ФЕ русского языка по типам категориальных значений
2.2.5. Разновидности ФЕ английского языка по звуковой и просодической организации
2.2.6. Разновидности ФЕ русского языка по звуковой и просодической организации
§ 2.3. Системность фразеологического состава компьютерного подъязыка
2.3.1. Фразеологизмы-синонимы
2.3.2. Фразеологизмы-антонимы
2.3.3. Многозначность фразеологизмов
§ 2.4. Фразеообразование в английском компьютерном подъязыке
2.4.1. Метафорические переосмысления
2.4.2. Метонимические переносы
2.4.3. Образование ФЕ по аналогии
2.4.4. Образование ФЕ путем переоформления или искажения существующих фразеологизмов
§ 2.5. Фразеообразование в русском компьютерном подъязыке
2.5.1. Заимствование
2.5.2. Калькирование
2.5.3. Фразеологические полукальки
2.5.4. Перевод английского термина в русском компьютерном жаргоне
2.5.5. Фонетическое искажение

2.5.6. Метафорическое переосмысление
§ 2.6. Словопроизводящий потенциал фразеологизмов и устойчивых
выражений в английском языке
§2.7. Словопроизводящий потенциал фразеологизмов и устойчивых
выражений в русском языке
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. ВЗАИМООБМЕН ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМ МАТЕРИАЛОМ МЕЖДУ КОМПЬЮТЕРНЫМ И ДРУГИМИ
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМИ ПОДЪЯЗЫКАМИ
§3.1. Зависимость фразеологического фонда компьютерного подъязыка от фразеологизмов и устойчивых выражений других профессиональных
подъязыков
§ 3.2. Появление общефразеологического фонда в разных профессиональных
подъязыках
§ 3.3. Употребление компьютерной лексики и фразеологии в бытовой
речи
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

mer (стримерный ленточный накопитель) - стримак, label (метка) - лейбуха, computer (компьютер) - компухтер, moderator (модератор) -модеруй.
В отдельную группу следует выделить слова, образованные от названий программ, языков программирования, фирм: машина фирмы DAEWOO -деушка, машина фирмы DEC - дековина, программист на Borland Delphy -делфинист, программист на Macro Accembler - макрушник, Multimedia (комплексное представление информации) - мультяха, процессор Pentium - пентюх, пропентюх, пентяшка. Эти (и подобные) слова вызовут затруднение в понимании, хотя они и образованы с помощью известных суффиксов.
Существительные со значением лица образуются путем прибавления суффиксов -щик, -ник, -ист компьютерщик, фидошник, макрушник, делъфи-нист, полуосист и др.
“Так что если вдруг в толпе кто-то тыкает пальцем на мента и говорит, мол, гляди, живой модератор - не удивляйся, он фидошник” [X 022-028-1].
“Мы - компьютерщики уже давно ждем: когда же в нашей стране ‘начнется технологический бум?” [ХЖ 002-090-1].
“Готовый ноутбук попадает к тестировщику, который проверяет работу клавиш, работу портов, настраивает BIOS, устанавливает систему” [ХЖ 002-090-1].
“Где-то кучкуются линуксоиды, где-то полуосисты очередной раз скрещивают Аврору с Мерлином, где-то квакеры выбирают тачку для профессиональной игры, где-то ролеплейщики выдумывают новые вселенные, где-то вечные искатели драйверов выискивают преимущество одной новой беты над другой, где-то хакеры обсуждают преимущество винды перед уник-сом - дырок больше” [X 022-028-1].
Б) Прилагательные. Суффиксы прилагательных -н, -ов, -ск, -ан, -енн обозначают отношение к тому, что названо исходным существительным: arcade (компьютерная игра) - аркадная, freeware (бесплатно распространяемая программа) - фриварная, warez (программное обеспечение) - варезная, Windows (ОС) - виндозная, Internet — инетовский, chat (неформальное общение)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.205, запросов: 967