+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Культурно-коннотированные словосочетания в современном русском языке

Культурно-коннотированные словосочетания в современном русском языке
  • Автор:

    Афанасьева, Олеся Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Мурманск

  • Количество страниц:

    161 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНО-КОННОТИРОВАННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ КАК ЕДИНИЦА ЯЗЫКА 
1.1. Культурно-коннотированное словосочетание как языковая единица


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНО-КОННОТИРОВАННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ КАК ЕДИНИЦА ЯЗЫКА

1.1. Культурно-коннотированное словосочетание как языковая единица

1.1.1. Особенности культурно-коннотированного словосочетания как сочетания слов


1.1.2. Специфика культурно-коннотированного словосочетания как номинативной единицы языка
1.2. Место культурно-коннотированных словосочетаний в ряду номинативных неоднословных единиц языка

1.2.1. Культурно-коннотированные словосочетания и свободные сочетания слов

1.2.2. Культурно-коннотированные словосочетания и фразеологизмы

1.2.3. Культурно-коннотированные словосочетания и аналитические образования

1.3. Группы культурно-коннотированных словосочетаний по способу номинации


1.4. Выводы по главе
ГЛАВА 2. КУЛЬТУРНО-КОННОТИРОВАННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
2.1. Представление лексического значения культурно-коннотированных словосочетаний в словаре
2.2. Описание признаков реалий, называемых культурно-коннотированными словосочетаниями, в словарях различных типов
2.3. Специфика размещения культурно-коннотированных словосочетаний в словарях современного русского языка
2.4. Выводы по главе

ГЛАВА 3. КУЛЬТУРНО-КОННОТИРОВАННЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
ЗЛ. Лингвокультурологический подход к описанию языковых явлений
3.2. Фоновые знания как основа лингвокультурологического потенциала культурно-коннотированных словосочетаний
3.3. Фоновые знания и культурный компонент лексического значения культурно-коннотированных словосочетаний
3.3.1. Понятие культурного компонента значения
3.3.2. Денотативный аспект лексического значения культурно-
коннотированных словосочетаний
3.3.3. Коннотативный аспект лексического значения культурно-коннотированных словосочетаний
3.4. Динамика фоновых знаний
3.5. Когнитивная сущность фоновых знаний, актуализирующихся при употреблении культурно-коннотированных словосочетаний
3.5.1. Фреймовая структура фоновых знаний культурно-
коннотированных словосочетаний
3.5.2. Культурно-коннотированные словосочетания как элемент сценария
3.6. Актуализация культурного компонента значения культурно-
коннотированных словосочетаний в тексте
3.7. Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Список литературы
Список сокращений словарей
Список сокращений источников
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена комплексному описанию культур-но-коннотированных словосочетаний, называющих факты и явления русской культуры.
Под кулътурно-коннотированным словосочетанием1 понимается грамматическая единица — словосочетание с культурным компонентом лексического значения, напр., десять лет без права переписки, пионерский галстук.
Актуальность работы определяется тем, что исследование проводится в рамках лингвокультурологического и функционально-когнитивного подходов. Обращение к лингвокультурологическому подходу обусловлено необходимостью рассмотрения словосочетаний с учетом взаимосвязи языка и культуры. Функционально-когнитивный подход к исследованию культурно-коннотированных словосочетаний помогает описать их с точки зрения выполняемых языком двух важнейших функций языка (коммуникативной и познавательной).
Цель данной работы заключается в выявлении специфики культурно-коннотированных словосочетаний как лингвистического и лингвокультурологического феноменов.
Для достижения заявленной цели в работе поставлены следующие задачи:
1. Определить место культурно-коннотированных словосочетаний в лексической системе русского языка.
2. Установить грамматические и семантические особенности данного типа номинативных единиц.
3. Рассмотреть особенности лексикографического представления исследуемых словосочетаний.
1 Термин «культурно-коннотированное словосочетание» предложен В.П. Берковым.

использует термин <<устойчивые композитивные номинативные единицы» [Вяничева, 2004].
Под синлексами в рамках синлексикологической теории понимаются устойчивые (по составу и порядку следования составных элементов - лексов) словосочетания (а точнее - лексосочетания), выполняющие ничем не осложненную номинативную функцию, принципиально безобразные (или обладающие невостребованной, стертой образностью), не имеющие аналогичных по лексическому значению единиц в собственно словной части номинативного состава и отличающиеся от «собственно слов» только морфологической со-ставностью и грамматической раздельнооформленностью и графической раздельностью элементов (леке).
По мнению Г.И. Климовской, к конститутивным дифференциальным признакам синлекса, выделяемом на фоне слова, свободного сочетания и фразеологизма, относятся следующие: структурная композитивность, грамматическая раздельнооформленность, устойчивость состава, семантическая монолитность/композитивность, неметафоричность/лексикализированная (стертая, привычная) метафоричность одного из компонентов (в принципе только грамматически зависимого) [Климовская, 1978].
Принципиальное отличие синлексов от культурыо-коннотированных словосочетаний состоит в необязательном наличии у первых культурного компонента лексического значения, их «переводимость» на другой язык, напр.:рус. пресная вода (анг. freshwater; шв. sotvatten; исп. agua dulce; латыш. saldudens; нем. freshwater; фр. Eau douce; серб, фресхуатер; эстон. Magevesi); рус. вечная мерзлота (англ. permafrost; болг. вечна замръзналост; латыш. muzTgais sasalums; исп. permafrost; фин. Permafrost; фр. Pergelisol); рус. белый флаг (анг. white flag; исп. bandera blanca; шв. vit flagga; фр. white Flag; словен. bela zastava).
Общей характеристикой синлекса, перифрастического сочетания и культурно-коннотированного словосочетания является семантическая целостность разной степени. Но, как отмечает Т.П. Бытева, можно говорить о

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Пословицы и поговорки в художественном тексте Наймушина, Татьяна Алексеевна 1984
Язык русской прозы эпохи постмодерна: динамика лингвопоэтической нормы Бабенко, Наталья Григорьевна 2008
Грамматическая норма языка проповеди Елизаветинского периода : 1740-е гг. Кислова, Екатерина Игоревна 2007
Время генерации: 0.206, запросов: 967