+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Вербализация эмоционального опыта в художественном идиолекте писателя-билингва : на материале романа В. Набокова "Лолита"

Вербализация эмоционального опыта в художественном идиолекте писателя-билингва : на материале романа В. Набокова "Лолита"
  • Автор:

    Смахтин, Евгений Сергеевич

  • Шифр специальности:

    10.02.01, 10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Курск

  • Количество страниц:

    230 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Г ЛАВА I. Языковая личность писателя-билингва В. Набокова 
1Л. Теоретические исследования феномена билингвизма


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

Г ЛАВА I. Языковая личность писателя-билингва В. Набокова

1Л. Теоретические исследования феномена билингвизма


1.2. Особенности художественного двуязычия, художественного перевода и автоперевода

1.3. Писатель-билингв и переводчик В. Набоков

1.4. Место романа «Лолита» в творчестве В. Набокова


1.5. Выводы

ЕЛАВА II. Эмоциональный опыт как объект исследования

2.1. Психологический аспект изучения эмоций

2.2. Лингвистический аспект изучения эмоций


2.2.1. Эмоции в свете лингвистической теории и практики
2.2.2. Сопоставительный анализ репрезентации эмоций в разных языках
2.2.3. Изучение номинаций эмоций в художественном тексте
2.3. Лингвистическая таксономия наименований эмоций
2.4. Выводы
ЕЛАВА 111. Репрезентация эмоций в романе В. Набокова «Лолита»
3.1. Общая характеристика словников
3.2. Сопоставительный анализ лексемного состава раздела «Общие обозначения»
3.3. Сопоставительный анализ лексемного состава раздела «Разные чувства, эмоциональные состояния»
3.3.1. Восторг, радость, веселье, довольство, умиротворение
3.3.2. Любовь, нежность, расположение, привязанность,
благодарность
3.3.3. Сочувствие, жалость. Страдание, раскаяние, смущение, стыд
3.3.4. Страх, тревога, нетерпение
3.3.5. Обида, досада, недовольство. Отчаяние, печаль, уныние
3.3.6. Отвращение, презрение, зависть, неприязнь. Злоба, гнев, рассерженность
3.4. Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Художественное произведение, созданное творческой личностью, отображает индивидуальную картину мира писателя, его духовные искания, переживания и рефлексию. Особое место в картине мира отводится эмоциональной составляющей, которая находит непосредственное отражение в языке. Вербализация эмоционального опыта человека в художественном идиолекте разных поэтов и писателей является для исследователей привлекательным предметом описания (см., например: [Ежова 2002; Мельниченко 2009; Михеева 2007; Романов 2004; Томашева 1995]). Художественный текст как форма реализации конкретной языковой личности оказывается своеобразным зеркалом всей сферы общечеловеческих эмоций. Каждый писатель, пытаясь передать свои чувства или эмоции героев произведения, старается подобрать и употребить слово, наиболее подходящее для описания данного состояния.
Выражение эмоций, по мнению целого ряда исследователей, представляет собой одну из главных черт, отличающих художественную литературу от других видов искусства. Эмотивность текста, затрагивающая область нерационального восприятия, в первую очередь нацелена на то, чтобы вызвать у читателя определенную эмоциональную реакцию и при помощи «чувственного сообщения» передать красочную, ясную картину рациональной стороны художественного произведения и полноценный, истинный замысел автора. В этом заключается одна из основных функций категории эмотивности - прагматическое воздействие на читателя [Стрельницкая 2010].
Е.Ю. Мягкова считает оправданным повышенный интерес филологов к эмоциональной сфере человека, пронизывающей все стороны нашего существования и оставляющей свой след в языке [Мягкова 2000: 9]. О значимости эмоций в жизни человека говорит и Л.Г. Бабенко, которая отмечает, что уникальность данного аспекта человеческого существования в

ровно четыре года [Бойд 20106]. Тем не менее произведение еще не раз запрещали и снова снимали на него запрет во многих странах, но к тому времени оно уже прогремело на весь мир.
Сам В. Набоков следующим образом комментирует и одновременно опровергает домыслы по поводу скандальности романа в своем письме М. Бишопу: «Я знаю, что на сегодняшний день «Лолита» - это моя лучшая книга. Я смиренно уповаю на собственную убежденность, что это серьезное литературное произведение и что ни один суд не сможет доказать, будто книга распутна и непристойна. Разумеется, все категории условны и между ними нет четкой грани: комедия нравов, написанная блестящим поэтом, может иметь некоторый элемент «непристойности», но «Лолита» - трагедия. Порнография же - это не вырванный из контекста образ. Трагическое и непристойное исключают друг друга» (цит. по: [Мельников 2000: 268]).
Существует множество противоречивых мнений по поводу смысла и содержания романа. Например, высказывались предположения о том, что в действительности в нем речь идет о неурядицах любовной привязанности
В. Набокова к Америке, или же, что произведение призвано будить в душах читателей «общечеловеческие», нравственные чувства и эмоции. Писали о том, что это книга о любви и нежности в первую очередь [Мельников 2000: 270; 272; 284]. И наоборот, некоторые считают, что автор высмеивает как нормальные человеческие чувства, так и саму американскую нацию [Мельников 2000: 295].
Известный биограф В. Набокова Б. Бойд отмечает, что «Лолита» являет собой книгу «с резкими переходами от одной эмоции к другой; строка за строкой и страница за страницей выбивает у читателя почву из-под ног. Будучи реалистическим рассказом о недопустимом обращении с ребенком, она вопреки всем ожиданиям оказывается также историей страстной и трогательной любви» [Бойд 20106: 270].
Исследователи творчества писателя давно установили, что «Лолита» структурируется по аналогии с «Кармен» П. Мериме, и весь роман пронизан

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Способы реализации категории связности в художественном тексте Сыров, Игорь Анатольевич 2005
Словари иностранных слов XIX века и отражение в них семантической адаптации иноязычной лексики Барышникова, Светлана Владимировна 2010
Научный текст как система субтекстов Баженова, Елена Александровна 2001
Время генерации: 0.222, запросов: 967