+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Немецкая поэзия XVII века, теория и художественная практика

Немецкая поэзия XVII века, теория и художественная практика
  • Автор:

    Рахманина, Ольга Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.01.03

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    126 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Развитие поэтической теории на фоне культурно-исторической 
Культурно-историческая ситуация в стране


СОДЕРЖАНИЕ
Введение

Глава I. Развитие поэтической теории на фоне культурно-исторической

обстановки в Германии XVII века

Культурно-историческая ситуация в стране

Появление лингвистических и литературных обществ. Развитие теории

стихосложения. Первые поэтики на немецком языке

Становление литературной критики

Европейские национальные поэтики ХУГХУП вв

Глава II. Эстетические принципы барокко и классицизма и их преломление в

творческой практике


Барокко и классицизм. Два литературных направления эпохи
Стихотворные метры и размеры
Стилистические фигуры
Стихотворные формы и жанры
Мотивы и темы
Характерные особенности поэзии барокко
Отличительные черты классицистической поэзии
Заключение
Библиография

ВВЕДЕНИЕ

Немецкая поэзия XVII века - в отечественной науке явление сложное и малоизученное. В то время как в зарубежном литературоведении она на сегодняшний день одна из самых обсуждаемых, у нас в стране за последние тридцать лет написаны лишь несколько диссертаций, в той или иной мере касающихся этой темы1. Широкому читателю творчество большинства авторов этой эпохи остается практически неизвестным. Существуют только отдельные стихотворные переводы, выполненные в основном Л. Гйнзбургом2, переводов драматических произведений нет вообще. Зарубежные исследователи обратились к лирическому наследию XVII века также сравнительно поздно. Поэзия немецкого барокко долгое время была невостребованной, и лишь во второй половине XX века немецкая наука смогла посмотреть на нее по-новому. После того, что пережила Европа в годы второй мировой войны, стало ближе и понятнее мировоззрение поэтов времен Тридцатилетней войны - Опица и Флеминга, Грифиуса и Логау, и количество исследований немецкой поэзии XVII века заметно возросло. Немецкое литературное барокко, более ста лет обвинявшееся искусствоведами и критиками в неумеренной эксцентричности и поверхностности, было по достоинству оценено и признано, наконец, предметом, достойным анализа глубокого и серьезного. В 60 гг. в Германии
1 Заездная Т. Сонеты Андреаса Грифиуса. Ленинград. 1972., Нейдорф Я.
К истории языкового Плодоносного общества XVII века в Германии. Киев. 1972.
2 Немецкая поэзия XVII века в переводах Льва Гинзбурга. Москва. 1976., Слово скорби и утешения. Народная поэзия времен Тридцатилетней войны 1618-1648 годов. Москва. 1963. Кроме того, в 1999 году вышел в свет первый полный перевод на русский язык религиозно-поэтических афоризмов Ангелуса Силезиуса «Херувимский странник», выполненный
Н. Гучинской (Ангелус Силезиус. Херувимский странник. Остроумные речения и вирши. Санкт-Петербург. 1999.).

выходит целый ряд работ, где рассматривается литература этого периода3. С середины 60-х гг. начинают появляться исследования, посвященные отдельным авторам4 и жанрам5. Кроме того, объектом внимания становятся теоретические труды по поэтике того времени6. В 70-е гг. к немецкой лирике

XVII века начинают обращаться и другие европейские ученые , находя в ней мотивы, созвучные своему мировосприятию.
Новым этапом в освоении немецкого поэтического творчества XVII века стало его сравнительное изучение8. Важным шагом в этом направлении явилось исследование А. Бекмана9, в котором автор подробнейшим образом анализирует источники возникновения тех или иных мотивов и стихотворных форм немецкой поэзии, находя аналогии с французской
3 Szyrocki M. Die deutsche Literatur des Barock. Eine Einführung. Hamburg. 1968., Hankamer P. Deutsche Gegenreformation und deutsches Barock. Stuttgart. 1964., Geschichte der deutschen Literatur: 1600 bis 1700. Berlin. 1963., Beissner F. Deutsche Barocklyrik/ Formkräfte der deutschen Dichtung vom Barock bis zur Gegenwart. Göttingen, 1963. n ap.
4 Szyrocki M. Andreas Gryphius. Sein Leben und Werk. Tübingen. 1964., Hansen T. Johann Rist und seine Zeit. Leipzig. 1973., Meier A. Daniel Czepko als geistlicher Dichter. Bonn. 1975., Dietze W. Quirinus Kuhlmann, Ketzer und Poet. Berlin. 1963.
5 Freund W. Die deutsche Verssatire im Zeitalter des Barock. 1977., Weisz Y. Das deutsche Epigramm des 17. Jahrhunderts. 1979., Grimm, G. E. Literatur und Gelehrtentum in Deutschland. 1983.
6 Drux R. Martin Opitz und sein poetisches Regelsystem. 1976., Dyck J. Ticht-Kunst. Deutsche Barockpoetik und rhetorische Tradition. Bad Homburg vor der Höhe. Gehlen. 1969., Texte zur Geschichte der Poetik in Deutschland: von M.Opitz bis A.W. Schlegel. Darmstadt. 1982., Wolff H. Der Purismus in der deutschen Literatur des 17. Jahrhunderts. Leipzig. 1975., Rolf B. Didaktik der Barockpoetik. Winter. 1982.
7 Daly P. M. Dichtung und Emblematik bei Catharina Regina von Greiffenberg. Bonn. 1976., Gellinck J. Little. Die weltliche Lyrik des Martin Opitz. Bern-München. 1973., Watanabe-O’Kelly H. Melancholie und die melancholische Landschaft. Bem. 1978., Woods J. M., Fürstenwald M. Schriftstellerinnen, Künstlerinnen und gelehrte Frauen des deutschen Barocks. Stuttgart. 1984.
8 Conrady K.O. Lateinische Dichtungstradition und deutsche Lyrik des 17. Jahrhunderts. Bonn. 1962., Hoffmeister G. Petrarkistische Lyrik. Stuttgart. 1973.
9 Beckmann A. Motive und Formen der deutschen Lyrik des 17. Jahrhunderts und ihre Entsprechungen in der französischen Lyrik seit Ronsard. Tübingen. 1960.

Будучи одним из талантливейших лингвистов своего времени, Шоттель относился к родному языку не просто как к объекту исследования, но как к «источнику благосостояния и благополучия»80 родины. «Тот же, кто станет по-настоящему сведущ в языках, - пишет он, - одновременно познает природу, ему откроются различные искусства и науки, ... он сможет общаться с самим Богом.»
Таким образом, язык осмысливался немецкими поэтами и филологами как важнейший инструмент, и более того, как средство связи между Богом, природой и человеком, как некое подобие космического порядка, на познание которого была направлена научная мысль XVII века.
По своему строению немецкие поэтики XVII века мало отличались друг от друга и содержали в себе более или менее схожий набор риторических приемов и рекомендаций начинающим поэтам. Их авторы лишь по-разному расставляли акценты. Одни уделяли больше внимания делению поэзии на жанры, другие - стихотворным размерам, третьи - проблеме стиля. Одним из выдающихся поэтов своей эпохи, занимавшихся исследованиями в области формальных поэтических средств, был Георг Филипп Гарсдерфер (Georg Philipp Harsdoerffer, 1607-1658), автор весьма нашумевшей в то время ’’Поэтической воронки, служащей для того, чтобы за 6 часов без помощи латыни накачать каждого немецкой поэзией” («Poetischer Trichter, die deutsche Dicht-und Reimkunst ohne Behuf der lateinischen Sprache in 6 Stunden einzugießen»), изданной в 1647-1653гг. в Нюрнберге.
«Воронка» состоит из двух теоретических частей (по шесть лекций каждая) и одной практической. В начале своего труда Гарсдерфер повествует о происхождении, содержании и благородных целях поэзии и о возникновении отдельных жанров. Роль поэта в обществе всегда была особенной. Философу есть что сказать людям, но он часто облекает свои мудрые мысли в
80 Шоттель Ю.Г. Детальное исследование главного немецкого языка, с. 491.
81 Schottelius J. G. Ausführliche Arbeit von der Teutschen HaubtSprache. Tübingen. 1967. S. 74. (пер. мой. O.P.)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Русские переводы в контексте творчества Проспера Мериме Пихтова, Анна Витальевна 2007
Творчество Мелетия Смотрицкого Короткий, Владимир Георгиевич 1984
Музыка в художественном мире У. Стайрона Кузнецова, Алиса Евгеньевна 2006
Время генерации: 0.145, запросов: 967