+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Мифопоэтика "Листьев травы" У. Уитмена

  • Автор:

    Никитина, Ирина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.01.03

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    238 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Введение
СОДЕРЖАНИЕ

1. Мифопоэтический аспект художественного мира У.Уитмена
1.1. Научный инструментарий мифологии как проблема литературоведения
1.2. Мифореставрация в мире У.Уитмена: реконструкция ряда свойств мифологического мышления и обусловленные ей проявления существенных характеристик и функциональных особенностей мифа
1.3. «Единая цельность» как центральная категория художественного мира Уитмена и соотнесенная с ней уитменовская концепция времени
1.4. Космогония У.Уитмена как проявление механизмов мифологического и научного мышления
2. Американская мечта в художественном мире У.Уитмена
2.1. Мифотворчество У.Уитмена как постижение «американской мечты». Опора на принцип имагинативности
2.2. Архетипы «американской мечты»
2.3. Уитменовская концепция демократии и ее художественное воплощение
2.4. Американская мечта У.Уитмена как воплощение представлений поэта о периодическом обновлении мира и связанный с ним принцип моделирования архетипа демократической
личности
2.5. Утопический аспект американской мечты
У.Уитмена
Заключение
Библиографический список

ВВЕДЕНИЕ
Уолт Уитмен - знаковая фигура в американском поэтическом наследии. 1855 год, когда вышли в свет «Листья травы», следует считать датой рождения подлинно американской поэзии и национального поэта -смелого, своеобразного и эпатирующего, явившего, по словам
О.Манделынтама, образец «первобытной номенклатурной поэзии» [6, с.367].
Процесс знакомства русского читателя с Уитменом начался в первом десятилетии XX века с появлением переводов К.Бальмонта и К.Чуковского и еще далек от своего завершения. Каждая эпоха берет от Уитмена то, что отвечает ее собственным устремлениям. Русский читатель XX века увидел в поэзии Уитмена то, что хотел увидеть (в диалоге культур подобное случается постоянно). Его захватили идеи мессианства и интернационального братства, воспеваемые поэтом «мужающая» индустрия и человек труда, уитменовский космизм [189, 203, 216, 220]. Иными словами, русского читателя заинтересовали не столько культурные традиции, сколько «современное строительство», связанное с пониманием Уитмена как реалиста. Однако такая оценка хотя и была преобладающей, но не единогласной. Например, А.М. Зверев рассмотрел в Уитмене не реалиста, а романтика: «...к реализму <...> слишком поспешно относили творчество Уитмена, в целом принадлежащее романтической традиции» [191, с.268]. Уклончиво по этому вопросу высказалась T.JL Морозова: «До сих пор продолжают вестись споры о сущности его творческого метода. Что это: реализм? романтизм? необычный синтез того и другого? Подводить итог этим спорам представляется пока преждевременным» [204, с.20]. А.Н. Николюкин, характеризуя творчество Уитмена, говорит о «романтизированном реализме» [206, с.80]. Что касается исследователей США, то, как утверждает Ю.В. Ковалев, они относят творчество Уитмена к «зрелому американскому романтизму», хотя и там в свое время имелись попытки «перетащить его в критический реализм» [194, с.48-49].

Взгляд на творчество Уитмена в России определился, главным образом, переводами «Листьев травы». Переводчику необходимо учитывать социокультурные условия страны, принимающей произведение в виде перевода, а также сложившиеся социокультурные связи между странами оригинала и перевода. И, работая с оригиналом, ему порой приходится отбрасывать или передавать неточно то, что или он не приемлет сам, или может вызвать нападки его соотечественников.
Такое событие как первое полное русскоязычное издание поэмы произошло, образно выражаясь, под знаком К.И. Чуковского - примерно шестая часть из более чем трехсот восьмидесяти текстов дана в его переводах. Более того, переводческое решение, выработанное Чуковским и отражающее достаточно полно социокультурную обстановку Советской России, явилось определяющим и для других переводчиков. Свое понимание творчества Уитмена Чуковский изложил в работе «Мой Уитмен», в которой определил цель уитменовской поэзии, ее миссию и основную задачу как воспевание интернационального братства.
В отечественной американистике ближе всего к рассмотрению вопроса
мифологизма Уитмена подошла Т.Д. Венедиктова. Уже в своей первой
работе («Поэзия Уолта Уитмена», 1982г.) автор признает: «Однако не все
аспекты творчества поэта получили достаточное освещение в нашей
критике» [185, с.8]. В книге «Обретение голоса: Американская национальная
поэтическая традиция» (1994г.) она констатирует, что романтический «код» в
американской поэзии обнаружил удивительную гибкость [184, с. 141]
возрожденческая фаза в культуре Америки (середина XIX века) связана с
переосмысливанием опыта романтиков, результатом чего явилось новое
символическое понимание поэзии. В заключение своей книги Венедиктова
пишет: «Мы не стремились дать ответ на «школьный» вопрос: кем же были
крупнейшие стихотворцы Америки прошлого века - Эмерсон и По,
Дикинсон и Уитмен - романтиками или, скажем, символистами? Нашей
целью было <...> исследовать процесс внутренней трансформации,

расширение значения в нашем случае осуществляется за счет субъективизма авторской рецепции факторов социально-исторического плана.
Мы ограничились рассмотрением научного инструментария, который, безусловно, потребуется нам при исследовании. Далее, по ходу раскрытия заявленной темы, будем по необходимости обращаться к отдельным положениям многочисленных теоретических концепций мифологии.
1.2. Мифореставрация в мире У.Уитмена: реконструкция ряда свойств мифологического мышления и обусловленные ей проявления существенных характеристик и функциональных особенностей
мифа
Одной из проблем, связанных с мифотворчеством, является проблема моделирования мифологического мышления. Как полагают Ю.М. Лотман и Б.А. Успенский, «чистая <...> модель (первобытного - И.Н.)
мифологического мышления, вероятно, не может быть документирована» [105, с.533], тем не менее, и на это указывает Г.А. Токарева, исследователи с помощью метода этнологической, лингвистической и культурологической реставрации, а также на основе изучения детского мышления, соотносимого с мифологическим, постарались восстановить основные принципы такой формы мышления: замена определения явления рассказом о процессе его создания, нарушение закона исключенного третьего, особая логика мифа и т.д. [119, с.26]. Конечно, всякое мифотворчество предполагает
трансформированное мифосознание, представляющее собой уже сознание рефлексивного типа. Целесообразно поэтому процесс мифотворчества связывать с реконструкцией мифомышления, не подразумевающей тождественности первобытного (синкретического) и так называемого «восстановленного» (для мифотворчества) сознания.
Несомненно, специфическая форма мифологического мышления
определила присущие мифу определенные черты, функции. Э.Я. Баталов

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Художественная проза немецких романтиков : Формы выражения духа Грешных, Владимир Иванович 2001
Недетективные романы Агаты Кристи: особенности поэтики Тусина, Надежда Владимировна 2007
Романы У. Эйнсворта 1830-1840-х годов : Проблемы поэтики Горшкова, Елена Анатольевна 2006
Время генерации: 0.125, запросов: 966