+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Таджикско-армянские литературные связи в новое время

Таджикско-армянские литературные связи в новое время
  • Автор:

    Давронов, Абдували Усмонович

  • Шифр специальности:

    10.01.03

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    328 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. Из истории культурных и литературных связей иранских и 
ГЛАВА И. Литера гурный процесс нового времени в контексте


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Из истории культурных и литературных связей иранских и

армянского народов


1.1. Из истории культурных и литературных связей иранских и армянского народов в древности и средневековье
1.2. Формирование литературных связей таджикского и армянского народов в новое время

ГЛАВА И. Литера гурный процесс нового времени в контексте

таджикско-армянских литературных связей


2.1. Таджики и армяне в составе единой государственности и новые формы литературных связей
2.2. Взаимовосприятие формы и содержания в процессе литературных связей Таджикистана и Армении

а) Абулкасым Лахути и Армения


б) Мирзо Турсунзаде в армянской литературной
мысли и среде '
ГЛАВА III. Взаимовлияние литератур и художественный перевод в
советский период
3.1. Взаимовлияние литературной мысли
3.2. Художественный перевод:
а) армянская поэзия в переводе на таджикский язык
б) перевод прозаических произведений
в) современная таджикская литература в Армении
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА

ВВЕДЕНИЕ
Литературные связи, с точки зрения их влияния на контактирующие литературы, являются важным фактором научного мировоззрения исторического просвещения народов. Роль литературных связей в процессе исторического просвещения народов и общества академик В.М.Жирмунский определяет как важный аспект «международных литературных влияний» (128; 20), предлагая развитие литературы рассматривать в свете взаимовлияния литератур, более того, изучать проблему взаимовлияния литератур и литературных связей как важную часть и особенность национальных литератур. В связи с таким новым пониманием, вытекающим из принципов типологического изучения литературы в современный период более актуальными становятся проблемы исследования особенностей национальных литератур, например, таджикской и армянской. Необходимость изучения подобных проблем и исследования всех аспектов взаимовлияния литератур обусловлена совокупностью факторов, связанных с процессом формирования общественного мнения, отношением к литературным и историческим явлениям нового времени.
История классической персидско-таджикской литературы, являющейся неотъемлемой частью мировой культуры, формировалась и развивалась в тесной взаимосвязи с литературами соседских народов, среди которых особое место занимает армянская литература.
Таджикские литературные связи на общем фоне связей иранских и армянского народов имеют давнюю историю. Историк и летописец армянского народа Мовсес Хоренаци свидетельствовал о политических и культурных связях армянского и иранских народов ещё в V в. Появление в Х-ХШ веках ряда поэтических произведений на армянском языке в подражании «Шахна-ме» Фирдоуси, а также влияние философской мысли великого таджикского энциклопедиста Абуали ибн Сина на творчество средневекового армянского поэта и мыслителя Нерсеса Шнорали, или влияние философских идей армян-
ского мыслителя V века Давида Анахта на мировоззрение Ибн Сины и т.д. является неоспоримым подтверждением данных связей.
Глубокие древние литературные связи армян и иранцев находят свое объяснение в общности их истории, древней культуры и мифологии: легенды о силах добра и зла, о неизбежности победы светлого над темными, ахрима-новыми силами и другие были характерны для художественного мышления как иранцев, так и армян. К примеру, мысль о Заххаке и силах зла встречается в «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци: Заххак, Аждахак, Ажидахак -Вишап Даххак. Супруга Аждахака - Ануш у Хоренаци выступает в роли матери Вишапа. Об общности древней мифологии персидского и армянского народов свидетельствует также изображение у Мовсеса Хоренаци борьбы Фаридуна (Хруден-Траетон) в горах Арарата против сил Ахримана. Именно на подобную общность и глубокие связи указывает академик Н.И. Конрад, когда пишет, что «ориентации того или иного народа на культуру иноязычную, использование отдельными его писателями чужого языка вызываются, как известно, многими причинами, не последнее - наличие глубоких связей народа с народом носителей этого языка» (154; 5).
Естественно, вопросы взаимовлияния и взаимообогащения персидско-таджикской и армянской литератур являются важнейшими проблемами истории их культурных отношений. Исследование и выявление путей их взаимовлияния, способов взаимопроникновения сюжетов, мотивов, жанровых тем, а также идей и образов актуальны и важны особенно в наше время, когда Таджикистан приобрел самостоятельность и независимость и появилось больше возможностей сближения с другими народами как в политическом, экономическом, так и в культурном и литературном аспектах. Изучение проблем взаимовлияния литератур стало более актуальным в современном обществе, когда происходят процессы глобализации основных культурных ценностей.
В данное время существует обширная научная литература, посвященная изучению различных аспектов таджикско-армянских литературных связей. Проблемы изучения таджикско-армянских культурных и литературных свя-

это место, достигли местность, где была мечеть, будто построенная Увайси Карни. И там мы увидели людей, которые ходили по горам и рубили ветви, как будто у дерева кипарис. Я спросил: «Что вы делаете из них?». Ответили: «Эти палки одним концом ставим над огнем, а из другого конца начинает капать сок, мы его собираем в ямку, затем переливаем в посуду и несем в окрестности. Эта область, которую мы упомянули после Ихлота, очень кратко, относится к Миефорикину. Затем перебрались в город Арзан, он благоустроенный и хороший, с проточными водами, садами, деревьями, прекрасными базарами, там в персидском месяце озармох двести манов винограда продавали за один динар, который назывался «рози Армонуш». Оттуда добрались до Миефорикина, от города Ихлот до Миефорикина двадцать восемь фарсан-гов и от Балха до Миефорикина по той дороге, по которой мы пришли, пятьдесят два фарсанга и было это в день одина двадцать шестого джшподуюдав-вала четыреста тридцать восьмого года (20 ноября 1046г.) и в это время листья на деревьях были еще зелеными» и др.
На этих двух страницах Насир Хусрав кратко, но точно и красочно описывает виденное и услышанное, впечатления и приключения свои и брата (в тексте «Книги путешествий» использованы местоимения личные «я» и «мы») в Великой Армении. Он повествует о впечатлениях от городов, селений, гор, природы, занятий народа, языка, обычаев и отношений людей за период от 19 сентября 1046г. и до 20 ноября того же года. В течение двух месяцев они прошли почти всю территорию Армении, т.е. почти 67 фарсангов, что соответствует 540 км. Общее расстояние, пройденное им от Балха и до последней точки Миефорикина, согласно «Книги путешествий» составляет 552 фарсанга или 4416км.
Как мы видели в тексте «Книги путешествий», Насир Хусрав упоминает несколько армянских городов как Хай, Баркар, Ван, Вустан, Васпуракан, Битлис, Миефорикин, Арзан, Ихлот, Омад, Маранд. Часть книги до Армении и после нее в «Книге путешествий» является между собой связанным повествованием, но рассказ и описания территории Армении, на наш взгляд, несут в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.134, запросов: 967